gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 09a48263ff3db65b3e24f1b


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 09a48263ff3db65b3e24f1b5fc50800c20cce162
Date: Fri, 18 Mar 2011 10:03:33 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  09a48263ff3db65b3e24f1b5fc50800c20cce162 (commit)
      from  9a5422582e93056b5398c8d0c566cf356248e8a3 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=09a48263ff3db65b3e24f1b5fc50800c20cce162

commit 09a48263ff3db65b3e24f1b5fc50800c20cce162
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Mar 18 12:02:37 2011 +0200

    Add finnish translation, update version.

diff --git a/configure b/configure
index 6a69556..aa00a0e 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 3.1.80.
+# Generated by GNU Autoconf 2.68 for GNU Awk 3.1.81.
 #
 # Report bugs to <address@hidden>.
 #
@@ -560,8 +560,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='3.1.80'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 3.1.80'
+PACKAGE_VERSION='3.1.81'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 3.1.81'
 PACKAGE_BUGREPORT='address@hidden'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1292,7 +1292,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 3.1.80 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 3.1.81 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1362,7 +1362,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 3.1.80:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 3.1.81:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1474,7 +1474,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 3.1.80
+GNU Awk configure 3.1.81
 generated by GNU Autoconf 2.68
 
 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2178,7 +2178,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 3.1.80, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 3.1.81, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3013,7 +3013,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='3.1.80'
+ VERSION='3.1.81'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11260,7 +11260,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 3.1.80, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 3.1.81, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -11328,7 +11328,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 3.1.80
+GNU Awk config.status 3.1.81
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 044ee27..fdb79ba 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk], 3.1.80, address@hidden, gawk)
+AC_INIT([GNU Awk], 3.1.81, address@hidden, gawk)
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7e2e14b..7335180 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+Fri Mar 18 12:01:21 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
+
+       * fi.po, fi.gmo: New files.
+       * LINGUAS: Updated.
+
 2010-12-22  gettextize  <address@hidden>
 
        * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.18.1.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index aa2e576..f0115e1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 es
+fi
 fr
 he
 id
diff --git a/po/ast.gmo b/po/ast.gmo
index e479c3c..7c2ac4e 100644
Binary files a/po/ast.gmo and b/po/ast.gmo differ
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 869a255..31d61df 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-3.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-17 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marquinos <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Asturian <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "intentóse usar la función `%s' como una matriz"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "intentóse usar el parámetru escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"
@@ -63,445 +63,453 @@ msgstr "el subíndiz de la matriz `%s' ye la cadena nula"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: l'índiz `%s' nun ta na matriz `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: baleru (nulu)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: baleru (cero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tamañu_tabla = %d, tamañu_matriz = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: ye un parámetru\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref a %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "intentóse usar la matriz `%s' nun contestu escalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Los bloques %s deben tener una parte d'aición"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla tien de tener un patrón o una parte d'aición"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'awk antiguu non almite múltiples regles `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' ye una función interna, nun puede redefinise"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante d'espresión regular `//' paez un comentariu de C++, pero nun lo 
"
 "ye"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante d'espresión regular `/%s/' paez un comentariu de C, pero nun lo 
"
 "ye"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicaos nel cuerpu d'un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Detectóse un `default' duplicáu nel cuerpo d'un switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "nun se permite `break' fuera d'un ciclu"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "nun se permite `continue' fuera d'un ciclu"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "usóse `%s' na aición %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "usóse `%s' na aición %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "usóse `return' fuera del contestu de la función"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el `print' simple na regla BEGIN o END probablemente tien de ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' ye una estensión de gawk que nun ye tresportable"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "les llínies de trabayu de dos víes multiestáu non furrulen"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espresión regular del lláu drechu d'una asignación"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espresión regular a manzorga del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "l'awk antiguu nun almite la pallabra contraseña `in' esceutu dempués de 
`for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espresión regular a drecha d'una comparación"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non redirixíu non definíu dientro de l'aición d'END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'awk antiguu nun almite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' ensin paréntesis nun ye tresportable"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de 
función"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espresión de subíndiz non válida"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "usu d'una matriz que nun ye matriz"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "avisu: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva llinia o fin de la cadena inesperaos"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nun puede abrise'l ficheru fonte `%s' pa llectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocía"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "testu de programa baleru na llinia de comandu"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nun puede lleese'l ficheru fonte `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el ficheru fonte `%s' ta baleru"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el ficheru fonte nun fina con llinia nueva"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espresión regular ensin finar fina con `\\` al final del ficheru"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "el modificador d'espresión regular `/.../%c` de tawk nun furrula en gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espresión regular ensin finar"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espresión regular ensin finar al final del ficheru"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'usu de la continuación de llinia `\\ #...' nun ye tresportable"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida nun ye'l caberu carauter na llinia"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nun permite l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nun permite l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'awk antiguu nun almite l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^=' nun s'almite nel awk antiguu"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' nun s'almite nel awk antiguu"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena ensin finar"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carauter '%c' non válidu na espresión"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' ye una estensión de Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nun s'almite nel awk antiguu"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' considerase permalu!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d ye non válidu como númberu d'argumentos pa %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumentu ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: el lliteral de cadena como caberu argumentu de substitute nun tien efeutu"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumentu de %s nun ye un oxetu que pueda camudase"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundu argumentu ye una estensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'usu de dcgettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'usu de dcngettext(_\\\"...\\\") ye incorreutu: quita'l subrayáu d'aniciu"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetru #%d, `%s', duplica'l parámetru #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetru `%s' anubre la variable global"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nun puede abrir `%s' pa escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "unvíase'l perfil a la salida standard de fallu"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡llamóse shadow_funcs() dos vegaes!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hai variables anubríes."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "función `%s': nun puede usase un nome de función como nome de parámetru"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "función `%s': nun puede usar variable especial `%s' como parámetru de 
función"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nome de función `%s' definióse previamente"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "llamóse a la función `%s' pero enxamás se definió"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "definióse la función `%s' pero enxamás se llamó"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "la constante d'espresión regular pal parámetru #%d da un valor booleanu"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -510,19 +518,15 @@ msgstr ""
 "llamóse la función `%s' con espaciu ente'l nome y el `(',\n"
 "o usóse como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "intentóse una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "intentóse una división por cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -687,7 +691,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: recibióse un argumentu que nun ye una cadena"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable ensin anicializar `%s'"
@@ -906,99 +910,108 @@ msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivase `--lint' darréu d'una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' ye una estensión de gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nun puede usase'l nome de la función `%s' como variable o matriz"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "nun se permite l'asignación como resultáu d'una función interna"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumentu ensin anicializar `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "intentóse una referencia de campu dende un valor que nun ye un 
númberu"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "intentóse una referencia dende una cadena nula"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "intentóse acceder al campu %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campu ensin anicializar `$%d'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "llamóse a la función `%s' con más argumentos de los declaraos"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "intentóse una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "intentóse una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "usóse una asignación nun contestu condicional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración nun tien efeutu"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "ciclo for: la matriz `%s' camudó de tamañu de %ld a %ld durante la 
execución "
 "del ciclu"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la función `%s' nun ta definida"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non redirixíu non definíu dientro de l'aición d'END"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' nun puede llamase dende una regla END"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' nun puede llamase dende una regla END"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1107,43 +1120,51 @@ msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la cadena nula pal tercer argumentu ye una estensión de gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundu argumentu nun ye una matriz"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: el tercer argumentu nun ye una matriz"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' ye una estensión gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS non válidu, cerca de `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula pa `FS' ye una estensión de gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "l'awk antiguu nun almite espresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' ye una estensión de gawk"
@@ -1339,7 +1360,7 @@ msgstr "nun se provee'l zarráu esplícitu de la tubería 
`%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nun se provee'l zarráu explícitu del ficheru `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fallu al escribir na salida standard (%s)"
@@ -1560,141 +1581,141 @@ msgstr "nun puede afitase'l mou binariu na salida 
standard de fallu (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡Non hai dengún programa de testu!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
 "ficheru ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Mou d'emplegu: %s [opciones estilu POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
 "ficheru ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones llargues GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=ficheru]\t--dump-variables[=ficheru]\n"
 
 # Esta es la llinia más larga de la llista de argumentos.
 # Probar con gawk pa revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=testu-prog\t--source=testu-prog\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t\\t-W usa-lc-numeric\\t--usa-lc-numeric\\n\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=ficheru]\t--profile[=ficheru]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=ficheru\t\t--exec=ficheru\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1704,7 +1725,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1716,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "correspuende a la seición `Reporting Problems and Bugs' na versión 
impresa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1726,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "Por omisión llee la entrada standard y escribe na salida standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1736,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheru\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1755,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1769,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1777,16 +1798,16 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non afita FS a tabulador nel awk de POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1795,64 +1816,56 @@ msgstr ""
 "%s: l'argumentu `%s' pa `-v' nun ye de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nun ye un nome de variable llegal"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nun ye un nome de variable, guetase'l ficheru `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "escepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fallu fatal: fallu internu"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fallu fatal: fallu internu: segfault"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fallu fatal: fallu internu: stack overflow"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "nun esiste'l df %d abiertu previamente"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nun puede abrise previamente /dev/null pal df %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "nun pueden atopase los grupos: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "llinia ord.:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "avisu: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "fallu: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
@@ -1890,12 +1903,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nun puede afitase close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nun puede afitase close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1928,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "fallu internu: %s con vname null"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, criáu %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1942,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumberaes alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2029,6 +2042,9 @@ msgstr ") o \\) desemparexaos"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nun hai una espresión regular previa"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "la sentencia puede nun tener efeutu"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "intentóse usar el datu escalar `%s' como una matriz"
 
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 52cb96d..426541d 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 03790aa..d7b6e55 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Antoni Bella Perez <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "s'ha intentat usar la funci
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar «%s» com a una matriu"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"
@@ -63,444 +63,452 @@ msgstr "el subscript de la matriu 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: l'índex «%s» no està en la matriu «%s»"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: buit (nul)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: buit (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: mida_taula = %d, mida_matriu = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: és un paràmetre\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: ref_matriu a %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: el segon argument no és una matriu"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: el segon argument no és una matriu"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Els blocs FINAL han de tindre una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Els blocs FINAL han de tindre una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "«%s» és una funció interna, no pot ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet «break» a fora d'un bucle"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet «continue» a fora d'un bucle"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "«return» és usat fora del context d'una funció"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador «~» o «!~»"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressió regular a la derta de la comparació"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remot no vàlid en «%s»"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remot no vàlid en «%s»"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "«getline» no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la crida de «length» sense parèntesis no és portable"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subscript no vàlida"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "ADVERTIMENT: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "Fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%s» per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font «%s» està buit"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb «\\» al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de «\\ #...» com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permet l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador «**»"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador «^=» no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador «^» no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter «%c» no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "«%s» és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "«%s» és una extensió de Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "«%s» no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "«goto» se considera nefast!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "sub: el tercer argument no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 #, fuzzy
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció «%s»: paràmetre #%d, «%s», duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció «%s»: paràmetre «%s» ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció «%s» però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "es defineix la funció «%s» però no s'ha cridat mai"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -509,19 +517,15 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció «%s» amb espai entre el nom i el «(»,\n"
 "%s"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%»"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "la declaració podria no tindre efecte"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"
@@ -918,100 +922,109 @@ msgstr "
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant «--lint» degut a una assignació a «LINT»"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr ""
 "no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció interna"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar «%s»"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció «%s» amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «/=»"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%=»"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "assignació usada en un context condicional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la sentència no té efecte"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant l'execució "
 "del bucle"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la funció «%s» no està definida"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remot no vàlid en «%s»"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla FINAL"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla FINAL"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1117,44 +1130,52 @@ msgstr "split: el segon argument no 
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la cadena nul·la per al tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "«FIELDWIDTHS» és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nul·la per a «FS» és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "«%s» és una extensió de gawk"
@@ -1352,7 +1373,7 @@ msgstr "no s'aporta la finalitzaci
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer «%s»"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error a l'escriure en l'eixida estàndard (%s)"
@@ -1578,134 +1599,134 @@ msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida 
d'error est
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=fitxer] --dump-variables[=fitxer]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=text_prog\t--source=text_prog\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1715,7 +1736,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1724,21 +1745,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "a la secció «Reporting Problems and Bugs» de la versió impresa.\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1757,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1771,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1781,82 +1802,74 @@ msgstr ""
 "Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "no es poden trobar els grups: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línia cmd.:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "ADVERTIMENT: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "Error: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "Fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
@@ -1892,12 +1905,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s «%s»: no es pot inicialitzar close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s «%s»: no es pot inicialitzar close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1930,12 +1943,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error intern: Node_var amb vname nul"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1944,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2031,6 +2044,9 @@ msgstr ") o \\) desemparellats"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "la declaració podria no tindre efecte"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"
 
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 10fef47..b46f49a 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 65acebc..e92352c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-04 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "fors
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -65,429 +65,437 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: tom (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: tom (nul)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "brug af ikke-array som array"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -496,19 +504,15 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
@@ -887,98 +891,107 @@ msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
 "løkken"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
@@ -1087,40 +1100,48 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
@@ -1314,7 +1335,7 @@ msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' 
angivet"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
@@ -1530,125 +1551,125 @@ msgstr "kan ikke s
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1658,7 +1679,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1671,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <address@hidden>.\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1681,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1691,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1711,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1725,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1733,16 +1754,16 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1751,64 +1772,56 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandolinje:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "fejl: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
@@ -1846,12 +1859,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)"
@@ -1884,12 +1897,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1898,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -1985,6 +1998,9 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array"
 
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 9a19822..4225ed9 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cff6b61..6893809 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-03 18:55+02:00\n"
 "Last-Translator: Christian Kirsch <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "Versuch, die Funktion '%s' als Array zu verwenden."
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Versuch den skalaren Parameter '%s' als Array zu benutzen."
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
@@ -62,449 +62,457 @@ msgstr "Index in Array 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%s« nicht in Feld »%s« vorhanden."
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: leer (Null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: leer (0)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: Table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: Array-Referenz auf %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden."
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
 "keiner."
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
 "keiner."
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' außerhalb einer Funktion benutzt."
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "Einfaches 'print' in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich 'print \"\"' sein."
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "'multistage' Zweiwege-Pipes funktionieren nicht."
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung."
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Regulärer Ausdruck links vom '~'- oder '!~'-Operator."
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich."
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert."
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist nicht portabel."
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck."
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "Fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Unerwartetes Zeilenende"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht zum Lesen öffnen (%s)."
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile."
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Quelldatei '%s' ist leer."
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Quelldatei hört nicht mit Zeilenende auf."
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei."
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende."
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "Die Verwendung von '\\#...' zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel."
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "Backslash ist nicht letztes Zeichen auf der Zeile."
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**=' nicht."
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**=' nicht."
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^=' nicht."
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^' nicht."
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht-beendeter String"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in einem Ausdruck."
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' ist eine Erweiterung der Bell Labs."
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX gestattet '%s' nicht."
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk gestattet '%s' nicht."
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s."
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt."
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von sub ist ein unveränderliches Objekt."
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 #, fuzzy
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion '%s': Parameter #%d, '%s' wiederholt Parameter #%d."
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion '%s': Parameter '%s' verdeckt eine globale Variable."
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "Kann '%s' nicht zum Schreiben öffnen (%s)."
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Schicke Profile auf Stadard-Fehlerausgabe."
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close gescheitert (%s)."
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene funktion '%s' ist nirgends definiert."
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen logischen Wert."
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -513,19 +521,15 @@ msgstr ""
 "Funktion '%s' mit Leerzeichen zwischen Name und '(' aufgerufen, \n"
 "%s"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null versucht."
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in '%%'."
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt."
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Argument ist kein String."
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
@@ -922,99 +926,108 @@ msgstr "Falsche '%sFMT'-Angabe '%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wird abgeschaltet, da 'LINT' gesetzt ist."
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "Kann Funktion '%s' nicht als Variable oder Array verwenden."
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr ""
 "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt."
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument '%s'."
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet."
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d."
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion '%s' mit zu vielen Argumenten aufgerufen."
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in '/='."
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in '%%='."
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "Zuweisung in einer Bedingung."
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Anweisung hat keinen Effekt."
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-Schleife: Array '%s' ändert Größse von %d zu %d innerhalb der Schleife."
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1120,44 +1133,52 @@ msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für 'FS' ist eine gawk-Erweiterung."
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
@@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr "Das explizite Schlie
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei '%s' fehlt."
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)."
@@ -1570,134 +1591,134 @@ msgstr "Kann Mode f
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Kein Programmtext."
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAM\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=Datei]\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=Programmtext\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1707,7 +1728,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1718,21 +1739,21 @@ msgstr ""
 "den Sie im Kapitel 'Reporting Problems and Bugs' in der \n"
 "gedruckten Version finden.\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1766,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1777,82 +1798,74 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston MA "
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab."
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Floating point exception"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen."
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "Konnte Gruppen nicht finden: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "Warnung: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "Fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "Backslash am String-Ende."
@@ -1888,12 +1901,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
@@ -1926,12 +1939,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: Node_var with null vname."
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1940,7 +1953,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Functionen, alphabetisch sortiert\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2027,6 +2040,9 @@ msgstr ") oder \\) nicht ge
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender Regulärer Ausdruck."
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt."
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 051131e..2af086f 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 40e35a1..0f0fbc8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:41-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "se intent
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -62,418 +62,443 @@ msgstr "el sub
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vacío (cero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: es un parámetro\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref a %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
+"lo es"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
+"lo es"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresión regular sin terminar"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
+"de función"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -482,19 +507,15 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "la sentencia puede no tener efecto"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -516,12 +537,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g est
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no 
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no 
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -592,7 +617,9 @@ msgstr "substr: se truncar
 #: builtin.c:687
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
 #: builtin.c:699
 #, c-format
@@ -615,12 +642,16 @@ msgstr "substr: el 
 
 #: builtin.c:753
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
+"argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
 #: builtin.c:840
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -640,7 +671,8 @@ msgstr "mktime: se recibi
 
 #: builtin.c:936
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
 #: builtin.c:971
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -650,7 +682,7 @@ msgstr "no se permite la funci
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
@@ -717,7 +749,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se 
truncar
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:1960
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -740,7 +774,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios ser
 #: builtin.c:1972
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:1997
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -867,96 +903,107 @@ msgstr "especificaci
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución del bucle"
+msgstr ""
+"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
+"del bucle"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la función `%s' no está definida"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
@@ -976,13 +1023,19 @@ msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función 
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1011,7 +1064,9 @@ msgstr "extension: el nombre de funci
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como 
nombre de función"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1031,12 +1086,14 @@ msgstr "funci
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1058,40 +1115,49 @@ msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de 
gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
@@ -1187,7 +1253,9 @@ msgstr "la expresi
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una 
expresión lógica"
+msgstr ""
+"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
+"expresión lógica"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
@@ -1220,8 +1288,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
 
 #: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a 
multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
@@ -1248,7 +1319,9 @@ msgstr "se cerr
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
@@ -1280,7 +1353,7 @@ msgstr "no se provee el cerrado expl
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
@@ -1318,7 +1391,9 @@ msgstr "anfitri
 #: io.c:1426
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero 
especial `%s'"
+msgstr ""
+"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+"especial `%s'"
 
 #: io.c:1440
 #, c-format
@@ -1355,7 +1430,8 @@ msgstr "fall
 #: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
 #: io.c:1746 io.c:1914
 #, c-format
@@ -1365,7 +1441,9 @@ msgstr "fall
 #: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1751 io.c:1772
 #, c-format
@@ -1380,7 +1458,8 @@ msgstr "fall
 #: io.c:1857 io.c:1917
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
 
 #: io.c:1877 io.c:2059
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1454,7 +1533,8 @@ msgstr "%s: la opci
 
 #: main.c:549
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
 
 #: main.c:555
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1486,125 +1566,130 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la 
salida est
 #: main.c:631
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error 
(%s)"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
 
 #: main.c:670
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
+"fichero ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
+"fichero ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [fichero]\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1613,7 +1698,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1622,11 +1707,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+"impresa.\n"
 "Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1636,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1646,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1660,12 +1746,13 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1679,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1688,16 +1775,16 @@ msgstr ""
 "junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1706,64 +1793,56 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línea ord.:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
@@ -1783,8 +1862,12 @@ msgstr "no hay d
 
 #: node.c:581
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se 
interprete de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
+"la forma esperada"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
@@ -1792,15 +1875,20 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
 
 #: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -1833,12 +1921,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1847,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
@@ -1860,7 +1948,8 @@ msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -1934,6 +2023,9 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "la sentencia puede no tener efecto"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s' como una matriz"
 
@@ -1962,7 +2054,9 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%%%'"
 
 #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el 
especificador `%%%%'"
+#~ msgstr ""
+#~ "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%"
+#~ "%%'"
 
 #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
 #~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
@@ -1971,13 +2065,16 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
 
 #~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+#~ msgstr ""
+#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos "
+#~ "proporcionados"
 
 #~ msgid "`$' not permitted after period in format"
 #~ msgstr "no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
 #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo 
posicional"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo posicional"
 
 #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
@@ -2000,11 +2097,15 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 #~ msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
-#~ msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: 
no se convirtió ningún argumento"
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgstr ""
+#~ "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+#~ "convirtió ningún argumento"
 
 #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+#~ msgstr ""
+#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
 #~ msgid "^ ran out for this one"
 #~ msgstr "se acabó ^ para éste"
@@ -2027,8 +2128,12 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado 
la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2092,7 +2197,8 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2110,7 +2216,9 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2134,7 +2242,8 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8e68d9e
Binary files /dev/null and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/fi.po
similarity index 50%
copy from po/da.po
copy to po/fi.po
index 65acebc..56cf7fc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,858 +1,859 @@
-# Danish translation of gawk
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Finnish messages for gawk.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
-# Martin Sjögren <address@hidden>, 2001-2002.
-# Christer Andersson <address@hidden>, 2007.
-# Keld Simonsen <address@hidden>, 2002,2011
-# Review by Torben Grøn Helligsø <address@hidden>, 2011
-# Review by Ask Hjorth Larsen <address@hidden>, 2011
+# Jorma Karvonen <address@hidden>, 2010-2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.79\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 08:09+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
-"Language: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: array.c:103
 #, c-format
 msgid "from %s"
-msgstr "fra %s"
+msgstr "taulukosta %s"
 
 #: array.c:267
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
+msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
 #: array.c:270
 #, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
+msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
 
 #: array.c:273
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
+msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
+msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
 #: array.c:570
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
+msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
 
 #: array.c:576
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
+msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
 
 #: array.c:684
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
+msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
+msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
+msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (nul)\n"
+msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
+msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: er parameter\n"
+msgstr "%s: on parametri\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
+msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "adump: argument er ikke et array"
+msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
+msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
+msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
+msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: første argument er ikke et array"
+msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
+msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
+msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
+msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
+msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä 
uudelleen"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
+msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
+msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
+msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
+msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "'next' brugt i %s-handling"
+msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
+msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "'return' brugt uden for funktion"
+msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
-"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
-"\"\"'"
+"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
+msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
+msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
+msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
+msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
+msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
+msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
+msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
+msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
+msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
+msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle 
funktiokutsulle"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
-msgstr "brug af ikke-array som array"
+msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
+
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "varoitus:"
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "tuhoisa:"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
+msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
+msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
-msgstr "ukendt årsag"
+msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
+msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
+msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
-msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
+msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
+msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "kildefilen '%s' er tom"
+msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
+msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
+msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
+msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
+msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
+msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
+msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
+msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
+msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
+msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
+msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
-msgstr "uafsluttet streng"
+msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
+msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
+msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
+msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
+msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
+msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
+msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
-"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
+msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
+msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
-"understregningstegn"
+msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
-"understregningstegn"
+msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
+msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
+msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
+msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "sender profilen til standard fejl"
+msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
+msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
-msgstr "der var skyggede variable."
+msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
+msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” 
funktioparametrina"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
+msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
+msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
-msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
+msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
-"eller brugt som en variabel eller et array"
+"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
+"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul"
+msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
-
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
+msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
+#  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
+msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
 #: builtin.c:118
 msgid "standard output"
-msgstr "standard ud"
+msgstr "vakiotuloste"
 
 #: builtin.c:132
 msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:138
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
-"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+"fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
+msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
 #: builtin.c:330
 msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:332
 msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
+msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:454
 msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:490
 msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: fik et array-argument"
+msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
 #: builtin.c:493
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
 #: builtin.c:501
 msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng"
+msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:535
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: fik et negativt argument %g"
+msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
 #: builtin.c:593 builtin.c:604
 msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf: ingen argumenter"
+msgstr "printf: ei argumentteja"
 
 #: builtin.c:645
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
+msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:649
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
+msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
 
 #: builtin.c:673
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
+msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
 #: builtin.c:675
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
+msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
 #: builtin.c:682
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
+msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
 #: builtin.c:687
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
 #: builtin.c:699
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
+msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
 #: builtin.c:704
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
+msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
 #: builtin.c:729
 msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "substr: kildestrengen er tom"
+msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
 #: builtin.c:745
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
+msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
 #: builtin.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
-"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
 #: builtin.c:840
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:847
 msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
+msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:853
 msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
+msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
 #: builtin.c:919
 msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
+msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:936
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
+msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
 #: builtin.c:971
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
 #: builtin.c:976
 msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
+msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
+msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
 #: builtin.c:1098
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
+msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
 #: builtin.c:1185
 msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
+msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:1219
 msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
+msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
 #: builtin.c:1255
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1257
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1276
 msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1292
 msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1345
 msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1376
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
+msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
 #: builtin.c:1883
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
+msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
 
 #: builtin.c:1923
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1925
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1931
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:1933
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:1960
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1962
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1968
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:1970
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
 #: builtin.c:1972
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:1997
 msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:1999
 msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2005
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:2007
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
 #: builtin.c:2032
 msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2034
 msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2040
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:2042
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
 #: builtin.c:2070
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
+msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2072
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
+msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2078
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:2080
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
 #: builtin.c:2104 builtin.c:2110
 msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
+msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
 #: builtin.c:2112
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
+msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
 #: builtin.c:2114
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
+msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
 
 #: builtin.c:2283
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
+msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
 #: eval.c:410
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "ukendt nodetype %d"
+msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
 #: eval.c:421 eval.c:435
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "ukendt opkode %d"
+msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
 #: eval.c:432
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
+msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
 #: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
+msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
 #: eval.c:696
 #, c-format
@@ -862,139 +863,148 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# Funktionskaldsstak:\n"
+"\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
 #: eval.c:723
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
 #: eval.c:752
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
 #: eval.c:810
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
+msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
 #: eval.c:900
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
+msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
 #: eval.c:978
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
+msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
+
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
+msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
+msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
+msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
+msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
+msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
+msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
+msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
+msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
+msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
+msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
+msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandoen har ingen effekt"
+msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
-"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
-"løkken"
+"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+"suorituksen aikana"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
+msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
+msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: eval.c:2441
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2656
+#, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
+msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
+msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
 
 #: ext.c:64
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
+msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa"
 
 #: ext.c:70 ext.c:75
 msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”extension” on gawk-laajennus"
 
 #: ext.c:85
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
+msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
@@ -1002,663 +1012,672 @@ msgid ""
 "fatal: extension: library `%s': does not define "
 "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
-"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
-"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
+"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota 
”%s” (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
-msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
+msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
 
 #: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"
+msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”"
 
 #: ext.c:151
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
+msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”"
 
 #: ext.c:155
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
+msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty"
 
 #: ext.c:160
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
+msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
+msgstr ""
+"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” 
"
+"funktionimenä"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
 
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"
+msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
+msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d"
 
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
+msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria 
taulukkona"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
+msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa 
skalaarina"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operationen understøttes ikke"
+msgstr "Toimintoa ei tueta"
 
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF sat til en negativ værdi"
+msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
 
 #: field.c:939 field.c:946 field.c:950
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
+msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
 
 #: field.c:943
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
+msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:957
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: andet argument er ikke et array"
+msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
+msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
+msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
+msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
+msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
+
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
+msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
+msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
 #: getopt.c:574 getopt.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
 
 #: getopt.c:623 getopt.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
 
 #: getopt.c:636 getopt.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
 
 #: getopt.c:684 getopt.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
 
 #: getopt.c:741 getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
 
 #: getopt.c:752 getopt.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
 
 #: getopt.c:804 getopt.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
 
 #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: flaget kræver et argument - '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
 
 #: getopt.c:930 getopt.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
 
 #: getopt.c:970 getopt.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
 
 #: getopt.c:1009 getopt.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 
 #: io.c:282
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
 #: io.c:285 io.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
+msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
 #: io.c:429
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
+msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
 
 #: io.c:498
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
+msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:575
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
 #: io.c:609
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
+msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
 
 #: io.c:615
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
+msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
-"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
+"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
+"tulos"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
+msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
 #: io.c:717
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
+msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
 
 #: io.c:727
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
+msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
 
 #: io.c:749
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
+msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
 #: io.c:831
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
+msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
 
 #: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
+msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
 
 #: io.c:883
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
-"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
-"fildeskriptorer"
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
+msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
 #: io.c:907
 msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
+msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
 #: io.c:929
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
+msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
 #: io.c:946
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
+msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
 #: io.c:951
 msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
+msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
-"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
+"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
+"argumentti ohitettu"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
+msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
 #: io.c:1067
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
+msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
 #: io.c:1087
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
+msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
 #: io.c:1090
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
+msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
 #: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
+msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
 #: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
+msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
 #: io.c:1128 io.c:1184
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
 #: io.c:1136
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
+msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
 #: io.c:1139
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
+msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
 #: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
+msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
 #: io.c:1257
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
+msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
 #: io.c:1274
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
+msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
 #: io.c:1426
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
+msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä 
”%s”"
 
 #: io.c:1440
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
+msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
 
 #: io.c:1457
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
+msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
 
 #: io.c:1475
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
+msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
 
 #: io.c:1521
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
+msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
 #: io.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
+msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
 
 #: io.c:1739
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
+msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
+msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:1746 io.c:1914
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
+msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:1751 io.c:1772
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
+msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:1857 io.c:1917
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:1877 io.c:2059
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
+msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
 #: io.c:1885
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
+msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
 #: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
+msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
 #: io.c:1965
 msgid "`|&' not supported"
-msgstr "'|&' understøttes ikke"
+msgstr "”|&” ei tueta"
 
 #: io.c:2031
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
+msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
 
 #: io.c:2079
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
+msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
 
 #: io.c:2569
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "datafilen '%s' er tom"
+msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
 #: io.c:2610 io.c:2618
 msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
+msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
 
 #: io.c:3171
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
+msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
 #: io.c:3276
 msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
+msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
 #: main.c:307
 msgid "out of memory"
-msgstr "slut på hukommelsen"
+msgstr "muisti loppui"
 
 #: main.c:384
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
+msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
 
 #: main.c:386
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
+msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”"
 
 #: main.c:409
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
+msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
 #: main.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
 #: main.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
 #: main.c:549
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
+"posix”"
 
 #: main.c:555
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
+msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
 #: main.c:566
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
+msgstr ""
+"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
 #: main.c:570
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
+msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
 #: main.c:575
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
+msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”"
 
 #: main.c:626
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
+msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
 
 #: main.c:629
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
+msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
 
 #: main.c:631
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
+msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
 
 #: main.c:670
 msgid "no program text at all!"
-msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
+msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
+msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
+msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
+msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
+msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n"
+msgstr "\t-d [tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:761
-#, fuzzy
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=programtekst\t--source=programtekst\n"
+msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
+msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
-#, fuzzy
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
-#, fuzzy
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n"
+msgstr "\t-p [tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:770
-#, fuzzy
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
+msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
-#, fuzzy
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1666,32 +1685,32 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"For at rapportere fejl kan du se punktet 'Bugs' i 'gawk.info', som er\n"
-"sektionen 'Reporting Problems and Bugs' i den trykte version.\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk."
+"info”,\n"
+"joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
-"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <address@hidden>.\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"gawk er et sprog til mønster-genkendelse og -behandling.\n"
-"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
+"gawk on mallietsintä- ja käsittelykieli.\n"
+"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
-"Eksempler:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1702,16 +1721,15 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
-"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
-"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
-"vil)\n"
-"enhver senere version.\n"
+"Tämä ohjelma on ilmainen; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
+"Free Software Foundation julkaisemien GNU General Public License-lisenssin\n"
+"version 3, tai (valintasi mukaan) minkä tahansa myöhäisemmän version\n"
+"ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1719,112 +1737,104 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt,\n"
-"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, også uden underforstået garanti\n"
-"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU\n"
-"General Public License for yderligere information.\n"
+"Tätä ohjelmaa levitetään toivossa, että se on hyödyllinen, mutta\n"
+"ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes viitattua takuuta KAUPALLISUUDESTA\n"
+"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso yksityiskohdat\n"
+"GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
-"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
-"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
+"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
+"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
+msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
+"%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
+msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
+msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
-msgstr "flydendetalsundtagelse"
+msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
-msgstr "fatal fejl: intern fejl"
+msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
+msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
+msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
+msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
+msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle 
%d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
+msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
-msgstr "kommandolinje:"
-
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
+msgstr "komentorivi:"
 
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
-msgstr "fejl: "
-
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
+msgstr "virhe:"
 
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
-msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
+msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
 
 #: node.c:502
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
+msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
 #: node.c:553
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
+msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
 #: node.c:559
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
+msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
 #: node.c:581
 #, c-format
@@ -1832,290 +1842,293 @@ msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
-"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
-"forventer det"
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
+msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
 #: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
 msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:175
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu hakea fd-lippuja: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:187
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu asettaa close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
+msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten: %s"
 
 #: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# END-blok\n"
+"\t# %s-lohko(t)\n"
 "\n"
 
 #: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# Regler\n"
+"\t# Säännöt\n"
 "\n"
 
 #: profile.c:279
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "intern fejl: %s med null vname"
+msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
-msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
+msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
+"\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
 
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
-msgstr "Lykkedes"
+msgstr "Onnistui"
 
 #: regcomp.c:135
 msgid "No match"
-msgstr "Mislykkedes"
+msgstr "Ei täsmäystä"
 
 #: regcomp.c:138
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
 
 #: regcomp.c:141
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
+msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
 
 #: regcomp.c:144
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
 
 #: regcomp.c:147
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
+msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
 
 #: regcomp.c:150
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ugyldig bagudreference"
+msgstr "Virheellinen paluuviite"
 
 #: regcomp.c:153
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
+msgstr "Pariton [ tai [^"
 
 #: regcomp.c:156
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
+msgstr "Pariton ( tai \\("
 
 #: regcomp.c:159
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Ubalanceret \\{"
+msgstr "Pariton \\{"
 
 #: regcomp.c:162
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
+msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
 #: regcomp.c:165
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ugyldig intervalslutning"
+msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
 
 #: regcomp.c:168
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Hukommelsen opbrugt"
+msgstr "Muisti loppui"
 
 #: regcomp.c:171
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
 
 #: regcomp.c:174
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"
+msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
 
 #: regcomp.c:177
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulært udtryk for stort"
+msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso"
 
 #: regcomp.c:180
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
+msgstr "Pariton ) tai \\)"
 
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array"
+msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "kald af 'length' uden parenteser er forældet ifølge POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
-#~ msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/'"
+#~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”"
 
 #~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr "length: parameter uden type vil blive brugt som skalar"
+#~ msgstr "length: tyypitön parametri pakotetaan skalaariksi"
 
 #~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar"
+#~ msgstr "length: tyypitön argumentti pakotetaan skalaariksi"
 
 #~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
+#~ msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
 
 #~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+#~ msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
 
 #~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+#~ msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
 
 #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+#~ msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
 
 #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke i awk-format"
+#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
 #~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argumentantallet med '$' skal være > 0"
+#~ msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
 #~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
+#~ msgstr ""
+#~ "argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien 
lukumäärä"
 
 #~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
+#~ msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
 
 #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
 #~ msgstr ""
-#~ "intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+#~ "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle"
 
 #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+#~ msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+#~ msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+#~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+#~ msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+#~ msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+#~ msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
+#~ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
 #~ msgid ""
 #~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 #~ msgstr ""
-#~ "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+#~ "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu 
argumenttia"
 
 #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "for få argumenter til formatstrengen"
+#~ msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
 #~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ sluttede her"
+#~ msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
 #~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
+#~ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
 #~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
+#~ msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'break' uden for en løkke er ikke portabelt"
+#~ msgstr "”break” silmukan ulkopuolella ei ole siirrettävä"
 
 #~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke portabelt"
+#~ msgstr "”continue” silmukan ulkopuolella ei ole siirrettävä"
 
 #~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
+#~ msgstr "”next” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
+#~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
 #~ msgid ""
 #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 #~ "another!"
 #~ msgstr ""
-#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
+#~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
 
 #~ msgid "\t# -- main --\n"
 #~ msgstr "\t# -- main --\n"
 
 #~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "ugyldig trætype %s i redirect()"
+#~ msgstr "virheellinen puutyyppi %s funktiossa redirec()"
 
 #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw-klient er desværre ikke klar endnu"
+#~ msgstr "/inet/raw-asiakas ei ole vielä valitettavasti valmis"
 
 #~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "kun root kan bruge '/inet/raw'."
+#~ msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää asiakasta ”/inet/raw”."
 
 #~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw-server er desværre ikke klar endnu"
+#~ msgstr "/inet/raw-palvelin ei ole vielä valitettavasti valmis"
 
 #~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "filen '%s' er et katalog"
+#~ msgstr "tiedosto `%s' on hakemisto"
 
 #~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "brug 'PROCINFO[\"%s\"]' i stedet for '%s'"
+#~ msgstr "käytä ”PROCINFO[\"%s\"]” eikä ”%s”"
 
 #~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "brug 'PROCINFO[...]' i stedet for '/dev/user'"
+#~ msgstr "käytä ”PROCINFO[...]” eikä ”/dev/user”"
 
 #~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] værdi\n"
+#~ msgstr "\t-m[fr] arvo\n"
 
 #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
 #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
@@ -2127,23 +2140,33 @@ msgstr "Intet foreg
 #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
 
 #~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "kan ikke konvertere en streng til flydende tal"
+#~ msgstr "ei voi muuntaa merkkijonoa liukuluvuksi"
 
 #~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# behandlet internt som 'delete'"
+#~ msgstr "# käsitelty sisäisesti kuin ”delete”"
 
 #~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# dette er en dynamisk indlæst udvidelsesfunktion"
+#~ msgstr "# tämä on dynaamisesti ladattu laajennusfunktio"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t# BEGIN-blok\n"
+#~ "\t# BEGIN-lohko(t)\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "uventet type %s i prec_level"
+#~ msgstr "odottamaton tyyppi %s funktiossa prec_level"
 
 #~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "Ukendt nodetype %s i pp_var"
+#~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
+
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
+
+#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 915e546..2ee1ec6 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3aa1503..05d00d2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 00:43+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,14 +39,14 @@ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme 
tableau"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
@@ -65,418 +66,443 @@ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne 
vide"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s : vide (non défini)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s : vide (vide)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s : est un paramètre\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s : array_ref à %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » devrait sans doute être un « 
print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » devrait sans doute être un « print 
\"\" »"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "« delete array » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas défini dans une action END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
+"fonction"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice non valide"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "avertissement : "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "erreur fatale : "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
+"dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
+"paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais non utilisée"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fourni un booléen"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -485,19 +511,15 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "la déclaration peut ne pas avoir d'effet"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -519,17 +541,22 @@ msgstr "exponentielle : l'argument %g est hors limite"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou ni un 
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:330
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -618,13 +645,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:753
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
 
 #: builtin.c:840
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -644,7 +675,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:936
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
 #: builtin.c:971
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -654,7 +686,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en 
isolement (mode sandbox)"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
@@ -711,7 +743,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:1931
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:1933
 #, c-format
@@ -721,7 +754,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières 
seront tronquées"
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:1960
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -734,7 +768,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:1968
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:1970
 #, c-format
@@ -744,7 +779,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières 
seront tronquées"
 #: builtin.c:1972
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:1997
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -757,7 +793,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2005
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2007
 #, c-format
@@ -775,7 +812,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2040
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2042
 #, c-format
@@ -793,7 +831,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2078
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2080
 #, c-format
@@ -871,96 +910,105 @@ msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s 
»"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "« delete array » est une extension gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la déclaration est sans effet"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "fonction « %s » non définie"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « 
%s »"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s 
»"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
@@ -980,13 +1028,19 @@ msgstr "erreur fatale : extension : impossible 
d'ouvrir « %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "erreur fatale : extension : la bibliothèque « %s »ne définit 
pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"erreur fatale : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "erreur fatale : extension : bibliothèque « %s » : impossible 
d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"erreur fatale : extension : bibliothèque « %s » : impossible 
d'appeler la "
+"fonction « %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1015,7 +1069,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà 
défini"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
+"de fonction"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1035,12 +1091,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
+"tableau"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1062,40 +1122,49 @@ msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension 
gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
@@ -1191,7 +1260,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne 
une chaîne nulle"
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
+"expression booléenne"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
@@ -1211,7 +1282,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée 
(%s)"
 #: io.c:749
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
 #: io.c:831
 #, c-format
@@ -1224,8 +1296,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
 #: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
@@ -1243,7 +1318,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » 
ou « from »"
 #: io.c:946
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
 #: io.c:951
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -1252,7 +1328,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
+"argument ignoré"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
@@ -1284,7 +1362,7 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » 
fournie"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
@@ -1317,12 +1395,14 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « 
/inet »"
 #: io.c:1274
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas 
valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
 
 #: io.c:1426
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier 
spécial « %s »"
+msgstr ""
+"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « 
%s »"
 
 #: io.c:1440
 #, c-format
@@ -1359,7 +1439,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils (%s)"
 #: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1746 io.c:1914
 #, c-format
@@ -1369,7 +1451,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils 
(%s)"
 #: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
+"%s)"
 
 #: io.c:1751 io.c:1772
 #, c-format
@@ -1424,7 +1508,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:3171
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
 #: io.c:3276
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -1458,7 +1543,9 @@ msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
 
 #: main.c:549
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
+"posix »"
 
 #: main.c:555
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1466,12 +1553,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:566
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:570
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
 #: main.c:575
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1496,117 +1585,119 @@ msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur 
stderr (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1615,7 +1706,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1630,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1640,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1650,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1670,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1685,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "General Public License].\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1694,16 +1785,16 @@ msgstr ""
 "[GNU General Public License] avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1712,64 +1803,56 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erreur fatale : erreur interne"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erreur fatale : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erreur fatale : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande :"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "avertissement : "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "erreur fatale : "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
@@ -1789,8 +1872,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:581
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
@@ -1798,18 +1885,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Donnés multi-octets non valables détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Donnés multi-octets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
@@ -1839,12 +1932,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1853,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
@@ -1861,12 +1954,16 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres 
régionaux (locale)"
+msgstr ""
+"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres 
régionaux "
+"(locale)"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
+"« [%.*s] »"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -1940,6 +2037,9 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "la déclaration peut ne pas avoir d'effet"
+
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
 #~ msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses est obsolète pour 
POSIX"
 
@@ -1953,7 +2053,9 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgstr "length : l'argument non typé sera converti en scalaire"
 
 #~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les 
spécifications ou pour aucune"
+#~ msgstr ""
+#~ "« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou 
pour "
+#~ "aucune"
 
 #~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
 #~ msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée"
@@ -1977,7 +2079,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point"
 
 #~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la 
précision"
+#~ msgstr ""
+#~ "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la 
précision"
 
 #~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ; 
ignoré"
@@ -2000,8 +2103,10 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 #~ msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c 
»"
 
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
-#~ msgstr "caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun 
argument converti"
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgstr ""
+#~ "caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
 
 #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format"
@@ -2027,8 +2132,12 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions à 
modifié la longueur d'une autre !"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions à modifié 
la "
+#~ "longueur d'une autre !"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "type illégal (%s) dans tree_eval"
@@ -2092,7 +2201,9 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgstr "Type de nœud inconnu %s dans pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en entrées-"
+#~ "sorties (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo
index 4cbe3c5..21141c5 100644
Binary files a/po/ga.gmo and b/po/ga.gmo differ
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9911fc8..ac2d63c 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.5h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 13:47-0500\n"
 "Last-Translator: Peadar Ó Guilín <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Irish <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "iarracht feidhm `%s' a 
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "iarracht paraiméadar scálach `%s' a úsáid mar eagar"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "iarracht scálach '%s' a úsáid mar eagar"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "iarracht eagar `%s' a úsáid i gcomhthéacs scálach"
@@ -63,432 +63,440 @@ msgstr "is teaghr
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: níl innéacs `%s' san eagar `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "iarracht scálach '%s' a úsáid mar eagar"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: folamh (neamhní)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: folamh (nialas)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: méid_tábla = %d, méid_eagair = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: is paraiméadar é\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: tagairt_eagair do %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: ní eagar é an chéad argóint"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "iarracht eagar `%s' a úsáid i gcomhthéacs scálach"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: ní eagar é an dara hargóint"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: ní eagar é an dara hargóint"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: ní eagar é an chéad argóint"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: ní eagar é an chéad argóint"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "tá gá le páirt ghníomhach ag blocanna %s"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "tá gá le patrún nó páirt ghníomhach ag gach riail"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "ní thacaíonn sean-awk le rialacha iomadúla `BEGIN' nó `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "is feidhm insuite í `%s', ní féidir í a shainmhíniú"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "tá cuma nóta tráchta C++ ar an dtairiseach `//', ach ní nóta tráchta é"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "tá cuma nóta tráchta C ar an dtairiseach `/%s/', ach ní nóta tráchta é"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "luachanna cás dúbailte sa chorp laisce: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "`default' dúbailte aimsithe sa chorp laisce"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "níl `break' lasmuigh den lúb ceadaithe"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "níl `continue' lasmuigh den lúb ceadaithe"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s' á úsáid i ngníomh %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s' á úsáid i ngníomh %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' á úsáid lasmuigh den chomhthéacs feidhmeach"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "is dóigh gur chóir go mbeadh an gnáth `print' sa riail TÚS nó CRÍOCH scríofa "
 "mar `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `delete array'"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán neamh-iniompartha tawk é `delete(eagar)'"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "ní oibríonn píblínte déthreo ilchéimeacha"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "slonn ionadaíochta ar dhéis an tsannacháin"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "slonn ionadaíochta ar chlé na oibreoirí `~' nó `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "ní thacaíonn sean-awk le heochairfhocal `in' ach tar éis `for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "slonn ionadaíochta ar dhéis na comparáide"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "cianphort neamhbhailí i `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "cianphort neamhbhailí i `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ní shannadh `getline' neamhatreoraithe lasmuigh den ghníomh CRÍOCH"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "ní thacaíonn sean-awk le heagair iltoiseacha"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "tá glao `length' gan lúibíní doiompartha"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "feidhm `%s': níl cead ainm feidhme a úsáid mar ainm paraiméadar"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "slonn foscripte neamhbhailí"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "neamheagar á úsáid mar eagar"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "rabhadh: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "marfach: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "líne nua nó deireadh teaghráin gan choinne"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ní féidir an comhad foinseach `%s' a oscailt chun léamh (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "níl fhios an fáth"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ní féidir an comhad foinseach `%s' a léamh (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "téacs feidhmchlár folamh ar líne na n-orduithe"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ní féidir an comhad foinseach `%s' a léamh (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "comhad foinseach `%s' folamh"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ní chríochnaíonn an comhad foinseach le líne nua"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "críochnaíonn regexp gan chríochnú le `\\' ag an gcomhadchríoch"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: ní oibríonn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "ní oibríonn an mionathraitheoir tawk regex `/.../%c' i ngawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "slonn ionadaíochta gan críochnú"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "slonn ionadaíochta gan críochnú ag an gcomhadchríoch"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "níl úsáid `\\ #...' mar leanúint líne doiompartha"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "ní cúlslais é carachtar deireanach an líne"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "ní cheadaíonn POSIX an t-oibreoir `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "ní cheadaíonn sean-awk an t-oibreoir `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "ní cheadaíonn POSIX an t-oibreoir `**='"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "ní cheadaíonn sean-awk an t-oibreoir `**='"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "tá an t-oibreoir `^=' gan tacaíocht sa shean awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "tá an t-oibreoir `^' gan tacaíocht sa shean awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "teaghrán gan chríochnú"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carachtar neamhbhailí '%c' sa slonn"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `%s'"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "is feabhsúchán Bell Labs é `%s'"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "ní cheadaíonn POSIX `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "tá `%s' gan tacaíocht sa shean awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "deirtear go bhfuil `goto' dochrach!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d oiread argóintí neamhbhailí le haghaidh %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "meaitseáil: is feabhsúchán gawk é an tríú hargóint"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: ní bhíonn aon éifeacht ag teaghrán litriúil mar arg deireanach an ionadaí"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "ní oibiacht athraitheach í an tríú paraiméadar %s"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: is feabhsúchán gawk é an dara hargóint"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "tá úsáid dcgettext(_\"...\") mícheart: bain amach an chéad fhostríoc"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "tá úsáid dcgettext(_\"...\") mícheart: bain amach an chéad fhostríoc"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "feidhm `%s': is cóip é paraiméadar #%d, `%s', den pharaiméadar #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "feidhm `%s': leanann paraiméadar `%s' athróg chomhchoiteann"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "níorbh fhéidir `%s' a oscailt chun scríobh (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "próifíl á seoladh go hearráid chaighdeánach"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: theip ar an dún (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "glaodh dhá uair ar shadow_funcs()!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "bhí scáthathrógaí ann."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "feidhm `%s': níl cead ainm feidhme a úsáid mar ainm paraiméadar"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "feidhm `%s': níl cead ainm feidhme a úsáid mar ainm paraiméadar"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "ainm feidhme `%s' sainmhínithe cheana"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "glaodh ar an bhfeidhm `%s' nach bhfuil sainithe"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "tá sainiú ag an bhfeidhm `%s' ach ní ghlaodh é"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "tagann luach Boole de bharr ón dtairiseach regexp don pharaiméadar #%d"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -497,19 +505,15 @@ msgstr ""
 "glaodh feidhm `%s' le spás idir ainm agus `(',\n"
 "nó úsáideadh é mar athróg nó mar eagar"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "seans nach mbeidh éifeacht ag an ráiteas"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fuarthas argóint nach teaghrán í"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "tagairt d'athróg nach bhfuil túsaithe `%s'"
@@ -887,97 +891,106 @@ msgstr "drochshonra
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`--lint' á mhúchadh de bharr sannachán go `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "is feabhsúchán gawk é `delete array'"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "ní féidir ainm feidhme `%s' a úsáid mar athróg nó eagar"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "ní féidir sannachán a dhéanamh le toradh ó fheidhm insuite"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "tagairt d'argóint nach bhfuil túsaithe `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "iarracht tagairt a fháil ó luach neamhuimhriúil"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "iarracht tagairt a fháil ó theaghrán neamhnitheach"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "iarracht rochtain a dhéanamh ar réimse %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "tagairt d'athróg nach bhfuil túsaithe `$%d'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "glaodh ar fheidhm `%s' le níos mó argóintí nó mar a bhí fógartha"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "iarracht roinnt le nialas a dhéanamh i `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "sannadh úsáidte i gcomhthéacs coinníollach"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "níl aon éifeacht ag an ráiteas"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "lúb for: d'athraigh méid an eagair `%s' ó %ld go %ld i lár na lúibe"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "feidhm `%s' gan sainmhíniú"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "cianphort neamhbhailí i `%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "ní féidir glaoigh ar `nextfile' ó riail CRÍOCH"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "ní féidir glaoigh ar `next' ó riail CRÍOCH"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1083,44 +1096,52 @@ msgstr "scoilt: n
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "scoilt: ní eagar é an dara hargóint"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 "scoilt: is feabhsúchán gawk é an teaghrán neamhnitheach don tríú hargóint"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "scoilt: ní eagar é an dara hargóint"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "scoilt: ní eagar é an dara hargóint"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: ní eagar é an tríú hargóint"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `FIELDWIDTHS'"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "luach FIELDWIDTHS neamhbhailí cóngarach le `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é an teaghrán neamhnitheach do `FS'"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "ní thacaíonn sean-awk le slonn ionadaíochta mar luach de `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "is feabhsúchán gawk é `%s'"
@@ -1316,7 +1337,7 @@ msgstr "n
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ní fhuarthas dúnadh léir an chomhaid `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "earráid agus aschur caighdeánach á scríobh (%s)"
@@ -1533,137 +1554,137 @@ msgstr "n
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "níl aon téacs sa ríomhchlár!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Úsáid: %s [roghanna cineál POSIX nó GNU] -f clárchomhad [--] comhad ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Úsáid: %s [roghanna cineál POSIX nó GNU] [--] %críomhchlár%c comhad ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "roghanna POSIX:\t\tGNU roghanna fada:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f comhad\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v athróg=luach\t\t--assign=athróg=luach\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "roghanna POSIX:\t\tGNU roghanna fada:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=comhad]\t--dump-variables[=comhad]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=comhad\t\t--exec=comhad\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=comhad]\t--profile[=comhad]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=comhad\t\t--exec=comhad\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1673,7 +1694,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1685,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "sa rannán `Reporting Problems and Bugs' sa leagan faoi chló.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1696,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "haschur caighdeánach.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1706,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' comhad\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1725,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1739,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1748,16 +1769,16 @@ msgstr ""
 "a fháil in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair,\n"
 "féach ar http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "ní athraíonn -Ft FS go táb san awk POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1766,66 +1787,58 @@ msgstr ""
 "%s: níl an argóint `%s' go `-v' san fhoirm `var=value'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "ní ainm athróige dleathúil é `%s'"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "ní ainm athróige é `%s', ag lorg comhad `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eisceacht snámhphointe"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "earráid mharfach: earráid inmheánach"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "níl aon fd %d réamhoscailte"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "níorbh fhéidir /dev/null a réamhoscailt do fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "ní féidir na grúpaí a aimsiú: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "líne na n-orduithe:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "rabhadh: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "earráid: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "marfach: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "cúlslais ag deireadh an teaghráin"
@@ -1861,12 +1874,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': níorbh fhéidir close-on-exec a shannadh: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': níorbh fhéidir close-on-exec a shannadh: (fcntl: %s)"
@@ -1899,12 +1912,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "earráid inmheánach: %s le vname nialasach"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# cuntas gawk, cruthaíodh %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1913,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Feidhmeanna, i liosta aibítreach\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2000,6 +2013,9 @@ msgstr ") n
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "seans nach mbeidh éifeacht ag an ráiteas"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "iarracht scálach '%s' a úsáid mar eagar"
 
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 28d32e8..14d404d 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr ""
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
@@ -63,437 +63,441 @@ msgstr ""
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4293
+#: awkgram.y:4373
 #, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr ""
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -650,7 +654,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
@@ -864,96 +868,104 @@ msgstr ""
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1057,40 +1069,48 @@ msgstr ""
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -1280,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr ""
@@ -1492,117 +1512,117 @@ msgstr ""
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
@@ -1611,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1619,21 +1639,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1645,7 +1665,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1654,86 +1674,78 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr ""
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr ""
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr ""
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr ""
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr ""
@@ -1769,12 +1781,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -1803,19 +1815,19 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
diff --git a/po/he.gmo b/po/he.gmo
index d705e8a..b9cb6d3 100644
Binary files a/po/he.gmo and b/po/he.gmo differ
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9aabacd..9ee6efa 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.1a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 21:46+0300\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hebrew <address@hidden>\n"
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "êøòî äéä åìéàë `%s' éøì÷ñ øèîøôá ùåîéù ïåéñð"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "êøòîë `%s' øàì÷ñá éåâù ùåîéù"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "øàì÷ñ ùøåãä èñ÷èðå÷á `%s' êøòîá ùåîéù ïåéñð"
@@ -64,435 +64,443 @@ msgstr "`%s' 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "`%s' ïééöî ìéëî åðéà `%s' êøòî :delete"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "êøòîë `%s' øàì÷ñá éåâù ùåîéù"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: (ñôåàî) ÷éø\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: (ä÷éø hash úìáè) ÷éø\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "øèîøô åðéä %s\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: %s-ì (array_ref) äéðôä\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "êøòî åðéà ïåùàø èðîåâøà :asort"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "øàì÷ñ ùøåãä èñ÷èðå÷á `%s' êøòîá ùåîéù ïåéñð"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "êøòî åðéà éðù èðîåâøà :asort"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "êøòî åðéà éðù èðîåâøà :asort"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "êøòî åðéà ïåùàø èðîåâøà :asort"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "êøòî åðéà ïåùàø èðîåâøà :asort"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "äìåòô úøãâä ìåìëì áééç END ÷åìá"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "äìåòô úøãâä ìåìëì áééç END ÷åìá"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "`**' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "äúøãâä úà úåðùì ïéà ,úéðáåî äéö÷ðåô äðéä `%s'"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "äøòä åðéà êà ,C úôùá äøòä åîë äàøð `/%s/' éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "äøòä åðéà êà ,C úôùá äøòä åîë äàøð `/%s/' éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "äàìåìì õåçî `break'-á ùîúùäì ïéà"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "äàìåìì õåçî `continue'-á ùîúùäì ïéà"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "END åà BEGIN ìù äìåòô úøãâäá `next'-á ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "END åà BEGIN ìù äìåòô úøãâäá `next'-á ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "äéö÷ðåô ìù èñ÷èðå÷á àìù `return'-á ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print \"\"' úåéäì íúñä ïî êéøö END åà BEGIN éììëá èåùô `print'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `delete array'"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `delete array'"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "íéãáåò íðéà íéáìù éáåøî íééðååéë-åã íé÷éôà"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "êøò úîùä úàøåä ìù ïéîé ãöá éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`!~' åà `~' øåèøôåàì ìàîùî éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "`**' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "äàååùä ìù ïéîé ãöá éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s'-á äéåâù ú÷çåøî äàéöé"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s'-á äéåâù ú÷çåøî äàéöé"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "END úìåòô êåúá øãâåî åðéà äééðôä àìì `getline'"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "`**' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "úéìéáèøåô äðéà íééøâåñ àìì `length'-ì äàéø÷"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "øèîøô íùë ùîùì ìåëé åðéà äéö÷ðåô íù :`%s' äéö÷ðåôá"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "êøòî ïééöîá éåâù øéáçú ìòá éåèéá"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "éåôö-éúìá íå÷îá äøåù óåñ"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "åúàéø÷ íùì `%s' øå÷î õáå÷ úçéúôá (%s) äì÷ú"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "äòåãé-éúìá äáéñî"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "`%s' øå÷î õáå÷î äàéø÷á (%s) äì÷ú"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `nextfile'"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "äãå÷ôä úøåùî äìá÷úä ä÷éø úéðëú"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "`%s' øå÷î õáå÷î äàéø÷á (%s) äì÷ú"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "÷éø åðéä `%s' øå÷î õáå÷"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "äøåù-óåñ åúá íééúñî åðéà øå÷îä õáå÷"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "õáå÷ä óñá `\\'-á íééúñî øåîâ-éúìá éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "øåîâ-éúìá éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "õáå÷ä óåñá øåîâ-éúìá éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "éìéáèøåô åðéà äøåù êùîäì ïîéñë `\\ #...'-á ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "äøåùá ïåøçà åú åðéàù êåôä ïñëåì"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "`**=' øåèøôåà äùøî åðéà POSIX"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "`**=' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "`**' øåèøôåà äùøî åðéà POSIX"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "`**' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "ïùé awk-á êîúð åðéà `^=' øåèøôåà"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "ïùé awk-á êîúð åðéà `^' øåèøôåà"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "äøåîâ-éúìá úæåøçî"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "éåèéáá '%c' éåâù åú"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä äðéä `%s'"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "Bell úåãáòî úñøâá awk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `%s'"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "`%s' äùøî åðéà POSIX"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "ïùé awk-á êîúð åðéà `%s'"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "!òø-òâô áùçð `goto'\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "íéèðîåâøà øôñîë %d ìá÷ì ìåëé åðéà %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `match' ìù éùéìù èðîåâøà"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "úéìëú íåù äì ïéà `%s' ìù ïåøçà èðîåâøàë äòåá÷ úæåøçî"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "éåðéù-øá è÷ééáåà åðéà `sub' ìù éùéìù èðîåâøà"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `close' ìù éðù èðîåâøà"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "èðîåâøà úîã÷áù ïåúçú-ó÷î ÷ìñì ùé :dcgettext(_\"...\")-á éåâù ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "èðîåâøà úîã÷áù ïåúçú-ó÷î ÷ìñì ùé :dncgettext(_\"...\")-á éåâù ùåîéù"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "`%s' äéö÷ðåôá %d 'ñî øèîøôì ääæ ,`%s' ,%d 'ñî øèîøô ìù åîù"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "éìáåìâ äðúùî ìò ìéôàî `%s' äéö÷ðåôá `%s' øèîøô"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "äáéúë íùì `%s' úçéúôá (%s) äì÷ú"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "éð÷ú úåàéâù õåøòì çìùð òåöéá ìéôåøô"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "`%s' úøéâñ úòá (%s) äì÷ú"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "!íééîòô äàø÷ð shadow_funcs()"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "øèîøô íùë ùîùì ìåëé åðéà äéö÷ðåô íù :`%s' äéö÷ðåôá"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "øèîøô íùë ùîùì ìåëé åðéà äéö÷ðåô íù :`%s' äéö÷ðåôá"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "úøãâåî øáë `%s' íùá äéö÷ðåô"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "úøãâåî äðéàù `%s' äéö÷ðåôì äàéø÷"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "úàø÷ð àì êà ,äøãâåä `%s' äéö÷ðåô"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "éðàéìåá êøò áéðî %d 'ñî øèîøôë òåá÷ éøìåâø éåèéá"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,19 +509,15 @@ msgstr ""
 ",`(' ïéáì äîù ïéá íéçååø íò `%s' äéö÷ðåôì äàéø÷\n"
 "%s"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ñôàá ä÷åìç ïåéñð"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'-á ñôàá ä÷åìç ïåéñð"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "úéìëú íåù äéäú àì äæ éåèéáìù ïëúé"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -673,7 +677,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "úæåøçî åðéà èðîåâøà :system"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "`%s' ìçåúî-éúìá äðúùîì äéðôä"
@@ -896,97 +900,106 @@ msgstr "
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT'-ì êøò úîùä á÷ò `--lint' ìèáî"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `delete array'"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "êøòî åà äðúùîë `%s' äéö÷ðåô íùá ùîúùäì ïéà"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "úéðáåî äéö÷ðåô ìù äàöåúá êøò áéöäì ïéà"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "`%s' ìçåúî-éúìá èðîåâøàì äéðôä"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "øôñî åðéàù êøò úåòöîàá äãùì äéðôä ïåéñð"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "ä÷éø úæåøçî úåòöîàá äãùì äéðôä ïåéñð"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "%d 'ñî äãùì äùéâ ïåéñð"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "`%s' ìçåúî-éúìá äðúùîì äéðôä"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "äúæøëäá øùàî íéèðîåâøà øúåé íò `%s' äéö÷ðåôì äàéø÷"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/='-á ñôàá ä÷åìç ïåéñð"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%='-á ñôàá ä÷åìç ïåéñð"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "éàðú ìù èñ÷èðå÷á äîùäá ùåîéù"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "úéìëú-úìåèð äàøåä"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "(`%s' êøòî) äàìåìä òåöéá êìäîá %d-î %d-ì äðåù êøòî ìù åìãåâ :for úàìåì"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "úøãâåî äðéà `%s' äéö÷ðåô"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s'-á äéåâù ú÷çåøî äàéöé"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "END éììë êåúî `nextfile'-ì àåø÷ì ïéà"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "END éììë êåúî `next'-ì àåø÷ì ïéà"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1092,44 +1105,52 @@ msgstr "
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "êøòî åðéà `split' ìù éðùä èðîåâøàä"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä äðéä `split'-ì éùéìù èðåîâøàë úñôåàî úæåøçî"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "êøòî åðéà `split' ìù éðùä èðîåâøàä"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "êøòî åðéà `split' ìù éðùä èðîåâøàä"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "êøòî åðéà éùéìù èðîåâøà :match"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä åðéä `FIELDWIDTHS'"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä äðéä `FS'-ë úñôåàî úæåøçî"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "`**' øåèøôåàá êîåú åðéà ïùé awk"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "gawk-ì úéôéöôñ äáçøä äðéä `%s'"
@@ -1322,7 +1343,7 @@ msgstr "
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ùøåôîá øâñð àì `%s' õáå÷"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "éð÷ú èìô õåøòì äáéúëá (%s) äì÷ú"
@@ -1539,136 +1560,136 @@ msgstr "stderr 
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "!ììë àöîðá äéä àì úéðëú ìù èñ÷è"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "%s [GNU åà POSIX ïåðâñá íéðééôàî] -f úéðëú-íù [--] õáå÷-íù ... :ùåîéù ïôåà\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "%s [GNU åà POSIX ïåðâñá íéðééôàî] [--] %cúéðëú%c õáå÷-íù ... :ùåîéù ïôåà\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ":POSIX éðééôàî\t\t:íéëåøà GNU éðééôàî\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f úéðëú-õáå÷\t\t--file=úéðëú-õáå÷\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F úåãù-ãéøôî\t\t--field-separator=úåãù-ãéøôî\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v äðúùî=êøò\t\t--assign=äðúùî=êøò\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ":POSIX éðééôàî\t\t:íéëåøà GNU éðééôàî\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=õáå÷-íù]\t--dump-variables[=õáå÷-íù]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=úéðëú-èñ÷è\t--source=úéðëú-èñ÷è\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=õáå÷-íù]\t--profile[=õáå÷-íù]\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=õáå÷-íù]\t--profile[=õáå÷-íù]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=õáå÷-íù]\t--profile[=õáå÷-íù]\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1678,7 +1699,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1690,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "       .ñôãåîä êéøãîá `Reporting Problems and Bugs' ä÷ñô\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1699,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 ".èñ÷è úåéðáú ìù ãåáéòå äé÷øñì äôù åðéä gawk\n"
 ".éð÷ú èìôì áúåëå éð÷ú èì÷ õåøò àøå÷ àåä ìãçî úøéøáë\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1709,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1727,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "  íàå  ,ïåéùøä ìù 2 àñøâá íà  ;Free Software Foundation\n"
 "        .øúåé úøçåàî àñøâ ìëá (íëì äøåîùä äéöôåàë)\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1740,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 ",íéèøôì .úîéåñî úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ ìù\n"
 "       .GNU General Public License-á åðééò àðà\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1750,63 +1771,63 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.-ì åáúë àðà ,åúåà íúìáé÷ àì íà\n"
 ".59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "awk ìù POSIX úñøâá TAB úåéäì FS-ì íøåâ åðéà -Ft"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "äôö äãå÷ð éáåùéçá äâéøç"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "úéîéðô äðëú úàéâù :äøåîç äì÷ú"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "úéîéðô äðëú úàéâù :äøåîç äì÷ú"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "úéîéðô äðëú úàéâù :äøåîç äì÷ú"
 
 # FIXME: I wonder how many people will understand what "fd 2" means.
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ùàøî çåúô åðéà %d èìô/èì÷ õåøò"
 
 # FIXME: /dev/null might not be known to all.
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null-ì %d èìô/èì÷ õåøò çåúôì ïúéð àì"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "%s :úëøòîá íéùîúùî úåöåá÷ ìò òãéî ïéà"
@@ -1815,23 +1836,15 @@ msgstr "%s :
 # message after "warning:", "error:", etc., which will look terribly
 # wrong if both these headings and the message text after them is in
 # Hebrew, due to changed directionality.
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "cmd. line:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "warning: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "úæåøçî óåñá êåôä ïñëåì"
@@ -1867,12 +1880,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s' øåáò close-on-exec ïééôàî úìòôäá (fcntl: %s) äì÷ú"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s' øåáò close-on-exec ïééôàî úìòôäá (fcntl: %s) äì÷ú"
@@ -1905,12 +1918,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "ñôåàî åìù vname-äù Node_var :úéîéðô äðëú úàéâù"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# %s êéøàúî gawk ìù ìéôåøô\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1919,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# úéá-óìà øãñá ,úåéö÷ðåô\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2006,6 +2019,9 @@ msgstr "
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "íãå÷ éøìåâø éåèéá ïéà"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "úéìëú íåù äéäú àì äæ éåèéáìù ïëúé"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "êøòîë `%s' øàì÷ñá éåâù ùåîéù"
 
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
index f56ebfe..272d5f8 100644
Binary files a/po/id.gmo and b/po/id.gmo differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7ec4fee..5fa3b23 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.6e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:00+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Indonesian <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai 
sebuah array"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
@@ -63,439 +63,447 @@ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: kosong (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: kosong (nol)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: adalah parameter\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref ke %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "peringatan: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "alasan tidak diketahui"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string tidak terselesaikan"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
 "efek"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,19 +512,15 @@ msgstr ""
 "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
 "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: diterima argumen bukan string"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
@@ -897,99 +901,108 @@ msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "menonaktifkan `--lint' karena assignmen ke `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr ""
 "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "assignmen tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "mencoba untuk mengakses field %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "assignment digunakan dalam konteks kondisional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1099,43 +1112,51 @@ msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
@@ -1330,7 +1351,7 @@ msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' 
disediakan"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
@@ -1546,137 +1567,137 @@ msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W tradisional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W hak cipta\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W tampilkan variabel[=berkas]\t--dump-variables[=berkas]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W sumber=teks-program\t--source=teks-program\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W bantuan\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=berkas\t\t--exec=berkas\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W versi\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1686,7 +1707,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1698,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1708,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1718,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1739,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1754,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1763,16 +1784,16 @@ msgstr ""
 "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1781,64 +1802,56 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eksepsi titik pecahan"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal error: internal error"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal error: internal error: segfault"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "cmd. baris:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "peringatan: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash di akhir dari string"
@@ -1876,12 +1889,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1914,12 +1927,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internal error: %s dengan null vname"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1928,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2015,6 +2028,9 @@ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 0b39a53..421a8b8 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eba8bbb..8998017 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:52+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -61,428 +61,436 @@ msgstr "l'indice del vettore '%s' 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: è parametro\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
 "funzione "
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso di non-vettore come vettore"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "attenzione: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatale: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completata"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permette `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -491,19 +499,15 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "la funzione 'system' non 
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
@@ -882,97 +886,107 @@ msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "istruzione che non fa nulla"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
 "l'esecuzione del ciclo"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funzione `%s' non definita"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
+#, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
@@ -1080,40 +1094,48 @@ msgstr "split: il quarto argomento non 
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' 
`%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
@@ -1523,117 +1545,117 @@ msgstr "non posso impostare modalit
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1642,7 +1664,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1664,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1674,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1693,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1707,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1716,16 +1738,16 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1734,64 +1756,56 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linea com.:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "attenzione: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "errore: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatale: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "'\\' a fine stringa"
@@ -1831,12 +1845,12 @@ msgstr ""
 "Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e la "
 "codifica locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -1857,6 +1871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: profile.c:208
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
@@ -1869,12 +1884,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
@@ -1971,3 +1986,5 @@ msgstr ") or \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "istruzione che può non aver alcun effetto"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 6ef2d14..9ffe4bd 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2465015..e9ce32e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.4l\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 02:37+1000\n"
 "Last-Translator: Makoto Hosoya <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "¥¹¥«¥é¡¼¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿ `%s' ¤òÇÛÎó¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "¥¹¥«¥é¡¼ `%s' ¤òÇÛÎó¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "¥¹¥«¥é¡¼´Ä¶­¤ËÇÛÎó `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
@@ -63,438 +63,446 @@ msgstr "
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: ÇÛÎó `%2$s' ¤Ë»Øɸ `%1$s' ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "¥¹¥«¥é¡¼ `%s' ¤òÇÛÎó¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: ¶õ (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: ¶õ (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (table_size) = %d, ÇÛÎó¥µ¥¤¥º (array_size) = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: ¤Ï¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ç¤¹¡£\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: %s ¤Ø¤ÎÇÛÎó»²¾È (array_ref)\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: Âè»°°ú¿ô¤¬ÇÛÎó̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "¥¹¥«¥é¡¼´Ä¶­¤ËÇÛÎó `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: ÂèÆó°ú¿ô¤¬ÇÛÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: ÂèÆó°ú¿ô¤¬ÇÛÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: Âè»°°ú¿ô¤¬ÇÛÎó̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: Âè»°°ú¿ô¤¬ÇÛÎó̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ë¤Ï¥¢¥¯¥·¥ç¥óÉô¤¬É¬¿Ü¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "³Æ¥ë¡¼¥ë¤Ë¤Ï¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Þ¤¿¤Ï¥¢¥¯¥·¥ç¥óÉô¤¬É¬¿Ü¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "±é»»»Ò `**' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' ¤ÏÁȹþ¤ß´Ø¿ô¤Ç¤¹¡£ºÆÄêµÁ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "Àµµ¬É½¸½Äê¿ô `//' ¤Ï C++¥³¥á¥ó¥È¤Ë»÷¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢°ã¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "Àµµ¬É½¸½Äê¿ô `/%s/' ¤Ï C¥³¥á¥ó¥È¤Ë»÷¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢°ã¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch ʸ¤ÎÃæ¤Ë½ÅÊ£¤·¤¿ case Ãͤ¬»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch ʸ¤ÎÃæ¤Ë `default' ¤¬½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "¥ë¡¼¥×¤Î³°¤Ç¤Ï `break' ¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "¥ë¡¼¥×¤Î³°¤Ç¤Ï `continue' ¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s' ¤¬ %s ¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s' ¤¬ %s ¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' ¤¬´Ø¿ôÄêµÁʸ¤Î³°¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN ¤Þ¤¿¤Ï END ¥ë¡¼¥ëÆâ¤Î°ú¿ô¤Î̵¤¤ `print' ¤Ï `print \"\"' ¤À¤È»×¤ï¤ì¤Þ"
 "¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' ¤Ï tawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£Â¾¤Î awk ¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "¿Ãʳ¬¤ÇÁÐÊý¸þ¥Ñ¥¤¥×¤òÍøÍѤ·¤¿¼°¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Àµµ¬É½¸½¤¬ÂåÆþ¼°¤Î±¦Êդ˻ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' ¤ä `!~' ±é»»»Ò¤Îº¸ÊÕ¤ËÀµµ¬É½¸½¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "±é»»»Ò `**' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Èæ³Ó¼°¤Î±¦ÊÕ¤ËÀµµ¬É½¸½¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ¤Î¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ¤Î¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ `getline' ¤Ï END ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤Ï̤ÄêµÁ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "±é»»»Ò `**' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "³ç¸Ì̵¤·¤Î `length' ¤Ï¾¤Î awk ¤Ç»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "´Ø¿ô `%s': ´Ø¿ô̾¤Ï¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿Ì¾¤Ë»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ź»ú¼°¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "ÇÛÎó¤Ç¤Ê¤¤¤â¤Î¤òÇÛÎó¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "·Ù¹ð: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "Ã×̿Ū: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "ͽÁÛ³°¤Î²þ¹Ô¤Þ¤¿¤Ïʸ»úÎó¤Î½ªÃ¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤òÆɤ߹þ¤à¤¿¤á¤Ë³«¤±¤Þ¤»¤ó (%s)¡£"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "¸¶°øÉÔÌÀ"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó (%s)¡£"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¤Î¥×¥í¥°¥é¥àɽµ­¤¬¶õ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó (%s)¡£"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¶õ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬²þ¹Ô¤Ç½ª¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Àµµ¬É½¸½¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ëºÇ¸å¤Î `\\' ¤Ç½ª¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk ¤ÎÀµµ¬É½¸½½¤¾þ»Ò `/.../%c' ¤Ï gawk ¤Ç»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk ¤ÎÀµµ¬É½¸½½¤¾þ»Ò `/.../%c' ¤Ï gawk ¤Ç»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Àµµ¬É½¸½¤¬½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÃæ¤ÇÀµµ¬É½¸½¤¬½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' ·Á¼°¤Î¹Ô·Ñ³¤Ï¾¤Î awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤¬¹ÔºÇ¸å¤Îʸ»ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX ¤Ï±é»»»Ò `**=' ¤òµö²Ä¤·¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "±é»»»Ò `**=' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX ¤Ç¤Ï±é»»»Ò `**' ¤òµö²Ä¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "±é»»»Ò `**' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "±é»»»Ò `^=' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "±é»»»Ò `^' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ʸ»úÎ󤬽ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ɽ¸½¤Î char '%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' ¤Ï¥Ù¥ë¸¦µæ½ê¤Ë¤è¤ë³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ¤Ï `%s' ¤òµö²Ä¤·¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' ¤ÏÍ­³²¤Ç¤¹!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d ¤Ï %s ¤Ë»È¤¨¤ë°ú¿ô¤Î¿ô¤È¤·¤Æ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Âè»°°ú¿ô¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: ʸ»úÎó¥ê¥Æ¥é¥ë¤òÃÖ¤­´¹¤¨ºÇ¸å¤Î°ú¿ô¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¤È¸ú²Ì¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s Âè»°¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï²ÄÊÑ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: ÂèÆó°ú¿ô¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")¤Î»È¤¤Êý¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: ºÇ½é¤Î¥¢¥ó¥À¡¼¥¹¥³¥¢¤òºï½ü¤·¤Æ¤¯"
 "¤À¤µ¤¤¡£"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")¤Î»È¤¤Êý¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: ºÇ½é¤Î¥¢¥ó¥À¡¼¥¹¥³¥¢¤òºï½ü¤·¤Æ"
 "¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "´Ø¿ô `%s': ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿ #%d, `%s' ¤¬¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿ #%d ¤È½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "´Ø¿ô `%s': ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿ `%s' ¤¬Âç°èÊÑ¿ô¤òʤ¤¤±£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' ¤ò½ñ¹þ¤ßÍѤ˳«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ (%s)¡£"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "¥×¥í¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɸ½à¥¨¥é¡¼¤ËÁ÷¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: ÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó (%s)¡£"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() ¤òÆó²ó¸Æ¤Ó½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "ʤ¤¤±£¤µ¤ì¤¿ÊÑ¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "´Ø¿ô `%s': ´Ø¿ô̾¤Ï¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿Ì¾¤Ë»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "´Ø¿ô `%s': ´Ø¿ô̾¤Ï¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿Ì¾¤Ë»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "´Ø¿ô̾ `%s' ¤ÏÄêµÁºÑ¤ß¤Ç¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "̤ÄêµÁ¤Î´Ø¿ô `%s' ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "ÄêµÁ¤µ¤ì¤¿´Ø¿ô `%s' ¤Ï°ìÅÙ¤â¸Æ¤Ó½Ð¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿ #%d ¤ÎÀµµ¬É½¸½Äê¿ô¤Ï¥Ö¡¼¥ëÃͤò½ÐÎϤ·¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,19 +511,15 @@ msgstr ""
 "´Ø¿ô̾¤È `(' ¤Î´Ö¤Ë¥¹¥Ú¡¼¥¹¤òÆþ¤ì¤Æ´Ø¿ô `%s' ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
 "¤Þ¤¿¤Ï¡¢ÊÑ¿ô¤«ÇÛÎó¤È¤·¤Æ»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "¥¼¥í¤Ç¤Î½ü»»¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' ¤Ç¥¼¥í¤Ç¤Î½ü»»¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "Ì¿Îáʸ¤Ë¤Ï¸ú²Ì¤¬Ìµ¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: °ú¿ô¤¬Ê¸»úÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "½é´ü²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ÊÑ¿ô `%s' ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
@@ -893,98 +897,107 @@ msgstr "`%sFMT' 
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' ¤Ø¤ÎÂåÆþ¤Ë½¾¤¤ `--lint' ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "´Ø¿ô̾ `%s' ¤ÏÊÑ¿ô¤äÇÛÎó¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "Áȹþ´Ø¿ô¤ÎÌá¤êÃͤËÂåÆþ¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "½é´ü²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤°ú¿ô `%s' ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "¿ôÃͰʳ°¤ÎÃͤò»È¤Ã¤Æ¥Õ¥¤¡¼¥ë¥É¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "¶õÎó¤ò»È¤Ã¤Æ»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "¥Õ¥£¡¼¥ë¥É %d ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "½é´ü²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥£¡¼¥ë¥É `$%d' ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Àë¸À¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¿ô¤è¤ê¿¤¤°ú¿ô¤ò»È¤Ã¤Æ´Ø¿ô `%s' ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' ¤Ç¥¼¥í¤Ç¤Î½ü»»¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' ¤Ç¥¼¥í¤Ç¤Î½ü»»¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "¾ò·ïʸÃæ¤Ç¤ÎÂåÆþ"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Ì¿Îáʸ¤Ë¸ú²Ì¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for ¥ë¡¼¥×: ¥ë¡¼¥×Ãæ¤ËÇÛÎó `%s' ¤Î¥µ¥¤¥º¤¬ %ld ¤«¤é %ld ¤ËÊѤï¤ê¤Þ¤·¤¿¡£"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "´Ø¿ô `%s' ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ¤Î¥ê¥â¡¼¥È¥Ý¡¼¥È¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "END ¥ë¡¼¥ë¤«¤é¤Ï `nextfile' ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤»¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "END ¥ë¡¼¥ë¤«¤é¤Ï `next' ¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤»¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1090,44 +1103,52 @@ msgstr "split: 
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: ÂèÆó°ú¿ô¤¬ÇÛÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: Âè»°°ú¿ô¤Ë¶õÎó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤Î¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: ÂèÆó°ú¿ô¤¬ÇÛÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: ÂèÆó°ú¿ô¤¬ÇÛÎó¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: Âè»°°ú¿ô¤¬ÇÛÎó̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "`%s' ÉÕ¶á¤Î FIELDWIDTHS Ãͤ¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' ¤Ë¶õÎó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤Î¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "±é»»»Ò `**' ¤Ï¸Å¤¤ awk ¤Ç»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' ¤Ï gawk ÆÃÍ­¤Î³ÈÄ¥¤Ç¤¹¡£"
@@ -1324,7 +1345,7 @@ msgstr "
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤òÌÀ¼¨¤·¤ÆÊĤ¸¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "ɸ½à½ÐÎϤؤνñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼ (%s)"
@@ -1545,139 +1566,139 @@ msgstr "ɸ
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¥×¥í¥°¥é¥àʸ¤¬Á´¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "»È¤¤Êý: %s [POSIX ¤Þ¤¿¤Ï GNU ·Á¼°¥ª¥×¥·¥ç¥ó] -f ¥×¥í¥°¥é¥à¥Õ¥¡¥¤¥ë [--] ÆþÎÏ"
 "¥Õ¥¡¥¤¥ë ¡Ä\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "»È¤¤Êý: %s [POSIX ¤Þ¤¿¤Ï GNU ·Á¼°¥ª¥×¥·¥ç¥ó] [--] %c¥×¥í¥°¥é¥à%c ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤"
 "¥ë ¡Ä\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\t\tGNU Ĺ·Á¼°¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ¥×¥í¥°¥é¥à¥Õ¥¡¥¤¥ë\t\t--file=¥×¥í¥°¥é¥à¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 "\t-F ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿\t\t\t--field-separator=¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v ÊÑ¿ô=ÂåÆþÃÍ\t\t--assign=ÊÑ¿ô=ÂåÆþÃÍ\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\t\tGNU Ĺ·Á¼°¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=¥Õ¥¡¥¤¥ë]\t--dump-variables[=¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=¥×¥í¥°¥é¥àʸ\t--source=¥×¥í¥°¥é¥àʸ\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=¥Õ¥¡¥¤¥ë\t\t--exec=¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=¥Õ¥¡¥¤¥ë]\t--profile[=¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=¥Õ¥¡¥¤¥ë\t\t--exec=¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1700,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "¤Ï¡¢`Reporting Problems and Bugs' ¤Ç¤¹¡£\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1710,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥ÈÀßÄê¤Ç¤Ï¡¢É¸½àÆþÎϤòÆɤ߹þ¤ß¡¢É¸½à½ÐÎϤ˽ñ¤­½Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1738,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "¤Ë½¾¤¤ºÆÇÛÉÛ¡¢µÚ¤Ó/¤Þ¤¿¤Ï¡¢Êѹ¹¤ò²Ã¤¨¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "¾Ü¤·¤¯¤Ï¡¢GNU General Public License ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1765,16 +1786,16 @@ msgstr ""
 "\t59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 "¤Ø½ñÌ̤ǤªÃΤ餻¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX »ÅÍͤΠawk ¤Ç¤Ï -Ft ¤Ç FS ¤ò¥¿¥Ö¤ËÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1783,66 +1804,58 @@ msgstr ""
 "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-v' ¤Î°ú¿ô `%s' ¤¬ `ÊÑ¿ô=ÂåÆþÃÍ' ¤Î·Á¼°¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÊÑ¿ô̾¤Ç¤¹¡£"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' ¤ÏÊÑ¿ô̾¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£`%s=%s' ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òõ¤·¤Þ¤¹¡£"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "ÉâÆ°¾®¿ôÅÀÎã³°"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: ÆâÉô¥¨¥é¡¼"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d ¤¬»öÁ°¤Ë³«¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "»öÁ°¤Ë fd %d ÍÑ¤Ë /dev/null ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "¥°¥ë¡¼¥×¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "·Ù¹ð: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "¥¨¥é¡¼: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "Ã×̿Ū: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "ʸ»úÎó¤Î½ª¤ê¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥¹¥é¥Ã¥·¥å¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
@@ -1878,12 +1891,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec ¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec ¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: (fcntl: %s)"
@@ -1916,12 +1929,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s ¤Î vname ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk ¥×¥í¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¢ºîÀ®Æü»þ %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1930,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# ´Ø¿ô°ìÍ÷¡Ê¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È½ç¡Ë\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2017,6 +2030,9 @@ msgstr ") 
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "¤³¤ì¤è¤êÁ°¤Ë»ÈÍѤ·¤¿Àµµ¬É½¸½¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "Ì¿Îáʸ¤Ë¤Ï¸ú²Ì¤¬Ìµ¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "¥¹¥«¥é¡¼ `%s' ¤òÇÛÎó¤È¤·¤Æ»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 72b6199..8452504 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c9f814c..5e939d4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 10:45+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -65,418 +65,429 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: leeg (nil)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: leeg (nul)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: is een parameter\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument is geen array"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' 
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep 
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "waarschuwing: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fataal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter 
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -485,19 +496,15 @@ msgstr ""
 "functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n"
 "of gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -519,12 +526,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om 
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -595,7 +606,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 #: builtin.c:687
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot 
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
 #: builtin.c:699
 #, c-format
@@ -618,8 +630,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van 
de string"
 
 #: builtin.c:753
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het 
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in 
sandbox-modus"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
@@ -870,96 +885,108 @@ msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet 
toegestaan"
+msgstr ""
+"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer 
van de lus"
+msgstr ""
+"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
+"lus"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -979,13 +1006,19 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 
'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
+"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet 
aanroepen (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
+"(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1024,7 +1057,8 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor 
functie '%s'"
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te 
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
@@ -1061,40 +1095,48 @@ msgstr "split: vierde argument is geen array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
@@ -1190,7 +1232,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege 
string als waarde"
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een 
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
@@ -1223,8 +1267,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
 #: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met 
multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
@@ -1251,7 +1297,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt 
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
@@ -1283,7 +1331,7 @@ msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
@@ -1358,7 +1406,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1746 io.c:1914
 #, c-format
@@ -1368,7 +1418,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1751 io.c:1772
 #, c-format
@@ -1378,12 +1430,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
 #: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:1857 io.c:1917
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:1877 io.c:2059
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1495,121 +1549,121 @@ msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire 
modus zetten (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "helemaal geen programmatekst!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
 "\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
 "\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1618,7 +1672,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1631,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "Meld fouten in de vertaling aan <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1641,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1651,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1669,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
 "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1683,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1692,16 +1746,16 @@ msgstr ""
 "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
 "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1710,64 +1764,56 @@ msgstr ""
 "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "commandoregel:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "waarschuwing: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "fout: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fataal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash aan het einde van de string"
@@ -1787,8 +1833,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
 #: node.c:581
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet 
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
@@ -1796,17 +1846,21 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
 #: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -1839,12 +1893,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1853,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
@@ -1861,12 +1915,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van 
de taalregio"
+msgstr ""
+"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+"taalregio"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' 
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -1940,6 +1997,9 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
@@ -1968,7 +2028,8 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #~ msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
 
 #~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding 
'%%%%'"
+#~ msgstr ""
+#~ "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
 
 #~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
 #~ msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
@@ -2004,10 +2065,13 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #~ msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak 
'%%%c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
-#~ msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is 
geconverteerd"
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgstr ""
+#~ "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
 #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
 #~ msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
@@ -2033,8 +2097,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte 
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index d60ad46..d867345 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c89e36e..79d1a97 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 07:15-0500\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: array.c:103
 #, c-format
@@ -38,14 +39,14 @@ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -65,439 +66,458 @@ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: pusty (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: pusty (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: jest parametrem\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref do %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie 
zdefiniowana"
+msgstr ""
+"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być 
jako `print \"\"'"
+msgstr ""
+"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
+"`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie 
`for'"
+msgstr ""
+"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz 
akcji END"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania 
funkcji"
+msgstr ""
+"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "ostrzeżenie: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatalny błąd: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem 
`\\' na końcu pliku"
+msgstr ""
+"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
+"końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa 
w gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 
żadnego efektu"
+msgstr ""
+"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
+"efektu"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako 
parametru funkcji"
+msgstr ""
+"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem `(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem "
+"`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "instrukcja może nie mieć żadnego efektu"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -519,12 +539,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -605,7 +627,9 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, 
nastąpi użycie 1"
 #: builtin.c:704
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, 
zostanie obcięty"
+msgstr ""
+"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
+"obcięty"
 
 #: builtin.c:729
 msgid "substr: source string is zero length"
@@ -618,12 +642,16 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem 
łańcucha"
 
 #: builtin.c:753
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość 
pierwszego argumentu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ 
numeryczny"
+msgstr ""
+"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
 #: builtin.c:840
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -653,7 +681,7 @@ msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie 
piaskownicy"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
@@ -720,7 +748,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną 
obcięte"
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
 #: builtin.c:1960
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -743,7 +772,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną 
obcięte"
 #: builtin.c:1972
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
 #: builtin.c:1997
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -870,96 +900,110 @@ msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to zadeklarowane"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
+"zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas 
wykonywania pętli"
+msgstr ""
+"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
+"pętli"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz 
reguły `%s'"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
@@ -979,13 +1023,18 @@ msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji 
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1061,40 +1110,48 @@ msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem 
gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
@@ -1190,7 +1247,9 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową 
wartość łańcucha"
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem 
logicznego wyrażenia"
+msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
+"wyrażenia"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
@@ -1210,7 +1269,8 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia 
(%s)"
 #: io.c:749
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako 
wejścia/wyjścia (%s)"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
 #: io.c:831
 #, c-format
@@ -1223,8 +1283,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
 #: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie 
multipleksowania deskryptorów plików"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
+"deskryptorów plików"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
@@ -1242,7 +1305,8 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub 
`from'"
 #: io.c:946
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
 #: io.c:951
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -1251,7 +1315,9 @@ msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie 
zostało otwarte"
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument 
zignorowany"
+msgstr ""
+"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
+"zignorowany"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
@@ -1283,7 +1349,7 @@ msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
@@ -1301,7 +1367,8 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się 
(%s)."
 #: io.c:1139
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło 
się (%s)."
+msgstr ""
+"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
 #: io.c:1142
 #, c-format
@@ -1353,22 +1420,28 @@ msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się 
(%s)"
 #: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
 #: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:1746 io.c:1914
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
 #: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:1751 io.c:1772
 #, c-format
@@ -1378,20 +1451,26 @@ msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się 
(%s)"
 #: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
 #: io.c:1857 io.c:1917
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
 #: io.c:1877 io.c:2059
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
 #: io.c:1885
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
 #: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
 #, c-format
@@ -1457,7 +1536,8 @@ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
 #: main.c:549
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został 
włączony"
+msgstr ""
+"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
 #: main.c:555
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1470,7 +1550,8 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją 
`--non-decimal-data'"
 #: main.c:570
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
+msgstr ""
+"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
 #: main.c:575
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1495,117 +1576,118 @@ msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na 
wyjściu diagnostycznym (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik 
...\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1614,7 +1696,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1627,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1637,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1647,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1666,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1681,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1690,16 +1772,16 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1708,64 +1790,56 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "ostrzeżenie: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatalny błąd: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash na końcu łańcucha"
@@ -1785,8 +1859,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki 
`\\x'"
 
 #: node.c:581
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
+"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
@@ -1794,15 +1872,19 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
 #: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy 
Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
+"danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -1835,12 +1917,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1849,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
@@ -1936,6 +2018,9 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "instrukcja może nie mieć żadnego efektu"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
@@ -1943,7 +2028,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez 
POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -1973,7 +2059,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "argument count z `$' musi być > 0"
 
 #~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
+#~ msgstr ""
+#~ "argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów dostarczonych"
 
 #~ msgid "`$' not permitted after period in format"
 #~ msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
@@ -2002,11 +2089,15 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 #~ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument 
converted"
-#~ msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie 
skonwertowano argumentu"
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+#~ msgstr ""
+#~ "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano 
"
+#~ "argumentu"
 
 #~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch 
formatujący"
+#~ msgstr ""
+#~ "brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch 
formatujący"
 
 #~ msgid "^ ran out for this one"
 #~ msgstr "zabrakło ^"
@@ -2029,8 +2120,12 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły 
BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały 
zmianę długości innego wyrażenia!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę "
+#~ "długości innego wyrażenia!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "nieprawidłowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -2094,7 +2189,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "Nieznany typ węzła %s w pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako 
wejścia/wyjścia (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia 
(%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
@@ -2113,7 +2209,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', 
który jest\n"
+#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', 
który "
+#~ "jest\n"
 
 #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
 #~ msgstr "błąd składni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -2134,7 +2231,9 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewną
trz akcji BEGIN lub END"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
"
+#~ "BEGIN lub END"
 
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
 #~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 5284589..4cbc679 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8d479b2..c0b1fad 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.2g\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-06-26 16:18+0300\n"
 "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar `%s' como vetor"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
@@ -63,436 +63,444 @@ msgstr "
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: índice `%s' não está no vetor `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vazio (nulo)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vazio (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: é parâmetro\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref para %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor `%s' em um contexto escalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "constante de expr. reg. `/%s/' parece um comentário C, mas não é"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Detectado `default' duplicado no corpo do switch"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' fora de um loop não é permitido"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' fora de um loop não é permitido"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s' usado em ação %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s' usado em ação %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usado fora do contexto de função"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "`print' sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' é uma extensão não-portável do tawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressão regular à esquerda de operador `~' ou `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "porta remota inválida em `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "porta remota inválida em `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' não-redirecionado não é definido dentro da ação END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chamada a `length' sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão de índice inválida"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso de não-vetor como vetor"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fim de linha ou de string inesperado"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossível abrir arquivo-fonte `%s' para leitura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "impossível ler arquivo-fonte `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo-fonte `%s' está vazio"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "arquivo-fonte não termina em fim-de-linha"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada termina com `\\' ao fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso da continuação de linha `\\ #...' não é portável"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "`\\' não é o último caracter da linha"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX não permite o operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX não permite o operador `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `^='"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `^'"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string inacabada"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter inválido '%c' em expressão"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' é uma extensão da Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' não é suportado no velho awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' é considerado danoso!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o `_' precedente"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função `%s': parâmetro #%d, `%s', duplica parâmetro #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função `%s': parâmetro `%s' encobre variável global"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossível abrir `%s' para escrita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviando perfil para saída de erros"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: `close' falhou (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "houve variáveis encobertas."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "função `%s': não se pode usar o nome da função como nome de parâmetro"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função `%s' definido anteriormente"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função `%s' chamada mas nunca definida"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função `%s' definida mas nunca chamada"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "constante com expr. regular para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,19 +509,15 @@ msgstr ""
 "função `%s' chamada com espaço entre o nome e o `(',\n"
 "%s"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de divisão por zero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "declaração pode não ter efeito"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: recebeu argumento não-string"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável não inicializada `%s'"
@@ -899,98 +903,107 @@ msgstr "especifica
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desativando `--lint' devido a atribuição a `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' é uma extensão do gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "não se pode usar o nome de função `%s' como variável ou vetor"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "atribuição não pode resultar de funções intrínsecas"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento não inicializado `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não-numérico"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referência a partir de string nula"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de acessar campo %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo não inicializado `$%d'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função `%s' chamada com mais argumentos que os declarados"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "função `%s' não definida"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "porta remota inválida em `%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra END"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1096,44 +1109,52 @@ msgstr "split: segundo argumento n
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "string nula para `FS' é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "o velho awk não suporta o operador `**'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' é uma extensão do gawk"
@@ -1330,7 +1351,7 @@ msgstr "fechamento expl
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do arquivo `%s' não fornecido"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
@@ -1546,134 +1567,134 @@ msgstr "imposs
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nenhum texto de programa"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--]  %cprograma%c arquivo ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=arq] \t--dump-variables[=arq]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=arq] \t--profile[=arq]\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1683,7 +1704,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1695,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "seção `Reportando Problemas e Bugs' na versão impressa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1705,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Por padrão, o gawk lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1715,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1734,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "(aoseu critério) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1746,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "QUALQUER GARANTIA. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL)\n"
 "para mais detalhes.\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1756,16 +1777,16 @@ msgstr ""
 "junto com este programa; caso contrário, escreva à Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft não faz FS ser tab no awk POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1774,66 +1795,58 @@ msgstr ""
 "%s: argumento `%s' para `-v' não está na forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' não é um nome legal de variável"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' não é um nome de variável, procurando arquivo `%s=%s'"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "impossível achar grupos: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "lin. de com.:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida (\\) no fim da string"
@@ -1869,12 +1882,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': impossível ativar fechar-ao-executar: (fcntl: %s)"
@@ -1907,12 +1920,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1921,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2008,6 +2021,9 @@ msgstr ") ou \\) desemparelhado"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "declaração pode não ter efeito"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "tentativa de usar escalar `%s' como vetor"
 
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
index 0a09b6e..e3534b8 100644
Binary files a/po/ro.gmo and b/po/ro.gmo differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3916736..14e86a5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-09-15 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "încercare de utilizare a parametrului scalar `%s' drept array"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "încercare de a utiliza array-ul `%s' într-un context scalar"
@@ -62,446 +62,454 @@ msgstr "
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexul `%s' nu este în array-ul `%s'"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: vid (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: vid (zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: este parametru!\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: array_ref cãtre %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "încercare de a utiliza array-ul `%s' într-un context scalar"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: al doilea argument nu este un array"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: primul argument nu este un array"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Blocurile de END trebuie sã aibã un fragment de acþiune"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Blocurile de END trebuie sã aibã un fragment de acþiune"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vechiul awk nu supoortã operatorul `**'"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' este funcþie internã, nu poate fi redefinitã"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "constanta regexp `/%s/' aratã ca un comentariu C, dar nu este"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "constanta regexp `/%s/' aratã ca un comentariu C, dar nu este"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' în afara buclei nu este permis"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' în afara buclei nu este permis"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' folosit în acþiune BEGIN sau END"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`next' folosit în acþiune BEGIN sau END"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' folosit în afara contextului funcþiei"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "`print' simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui sã fie probabil `print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete array' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "legãturile(pipelines) bidirecþionale multistage nu vor funcþiona"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresie regularã în dreapta atribuirii"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresie regularã în stânga operatorului `~' sau `!~'"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vechiul awk nu supoortã operatorul `**'"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresie regularã în dreapta comparaþiei"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remote invalid în `%s'"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remote invalid în `%s'"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' nedefinitã ºi neredirectatã înãuntrul unei acþiuni END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vechiul awk nu supoortã operatorul `**'"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "apelarea lui `legth' fãrã paranteze nu este portabilã"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "funcþia `%s': nu se poate folosi numele funcþiei ca nume de parametru"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresie subscript invalidã"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "linie nouã neaºteptatã"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nu se poate deschide fiºierul sursã `%s' pentru citire (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiv necunoscut"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "nu se poate citi fiºierul sursã `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "text program vid în linia de comandã"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nu se poate citi fiºierul sursã `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "fiºierul sursã `%s' este vid"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "fiºierul sursã nu se terminã în linie nouã"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "regexp-ul neterminat se terminã cu `\\'` la sfârºitul fiºierului"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "regexp neterminat"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "regexp neterminat la sfârºitul fiºierului"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "folosirea continuãrii liniei `\\ #...' nu este portabilã"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nu este ultimul caracter din linie"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nu permite operatorul `**='"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "vechiul awk nu suportã operatorul `**='"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nu permite operatorul `**'"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "vechiul awk nu supoortã operatorul `**'"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorul `^=' nu este suportat în vechiul awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nu este suportat în vechiul awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ºir de caractere neterminat"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter invalid `%c' în expresie"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' este extensie Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nu permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nu este suportat în vechiul awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' este considerat periculos!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d este invalid ca numãr de argumente pentru %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: al treilea argument este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: ºirul de caractere literal ca ultim argument al înlocuitorului nu are "
 "nici un efect"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "al treilea parametru al sub nu este un obiect modificabil"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: al doilea argument este extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectã: eliminaþi liniuþa_jos de "
 "la început"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 #, fuzzy
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "folosirea lui dcgettext(_\"...\") este incorectã: eliminaþi liniuþa_jos de "
 "la început"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funcþia `%s': parametrul #%d, `%s', parametrul duplicat #%d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 "funcþia `%s': parametrul `%s' nu mai þine cont de(shadows) variabila globalã"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nu s-a putut deschide `%s' pentru scriere (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se trimite profilul la dipsozitivul de eroare standard"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: închidere eºuatã (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() apelatã de douã ori!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funcþia `%s': nu se poate folosi numele funcþiei ca nume de parametru"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funcþia `%s': nu se poate folosi numele funcþiei ca nume de parametru"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "numele funcþiei `%s' a mai fost definit înainte"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funcþia `%s' este apelatã dar niciodatã definitã"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funcþia `%s' este definitã dar niciodatã apelatã"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "regexp constant pentru parametrul #%d solicitã(yields) valoare booleanã"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -510,19 +518,15 @@ msgstr ""
 "funcþia `%s' apelatã cu un spaþiu între nume ºi `(',\n"
 "%s"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s-a încercat împãrþire la zero"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s-a încercat împãrþire la zero în `%%'"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "declaraþia poate sã nu aibã nici un efect"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -690,7 +694,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: s-a primit argument non ºir de caractere"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referinþã la variabila neiniþializatã `%s'"
@@ -917,100 +921,109 @@ msgstr "`%sFMT' specifica
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se dezactiveazã `--lint' din cauza atribuirii lui `LINT'"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' este extensie gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nu se poate folosi numele funcþiei `%s' ca variabilã sau array"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "atribuirea nu este permisã rezultatului funcþiei interne"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referinþã la argumentul neiniþializat `%s'"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "încercare de referinþã la câmp din valoare nenumericã"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "încercare de referinþã din ºir de caractere vid(null)"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "încercare de accesare a câmpului %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referinþã la variabila neiniþializatã `%s'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funcþia `%s' a fost apelatã cu mai multe argumente decât cele declarate"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s-a încercat împãrþire la zero în `/='"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s-a încercat împãrþire la zero în `%%='"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "atribuire folositã în context condiþional"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "declaraþia nu are nici un efect"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for loop: array-ul `%s' ºi-a schimbat mãrimea din %d în %d în timpul "
 "execuþiei buclei"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funcþia `%s' nu este definitã"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "port remote invalid în `%s'"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' nu poate fi apelat dintr-o regulã END"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' nu poate fi apelat dintr-o regulã END"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1116,44 +1129,52 @@ msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: ºirul nul pentru al treilea arg este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: al doilea argument nu este un array"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: al treilea argument nu este un array"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' este extensie gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "ºirul de caractere null pentru `FS' este extensie gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vechiul awk nu supoortã operatorul `**'"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' este extensie gawk"
@@ -1353,7 +1374,7 @@ msgstr "nu s-a furnizat 
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nu s-a furnizat închiderea explicitã a fiºierului `%s'"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "eroare în scrierea la ieºirea(output) standard (%s)"
@@ -1569,136 +1590,136 @@ msgstr "nu se poate seta modul pe stderr (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nu existã nici un text de program!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Folosire: %s [opþiuni stil POSIX sau GNU] -f fiºierprogram [--] fiºier ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Folosire: %s [opþiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fiºier ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "opþiuni POSIX:\t\topþiuni lungi GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fiºierprogram\t\t--file=fiºierprogram\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "opþiuni POSIX:\t\topþiuni lungi GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=fiºier]\t--dump-variables[=fiºier]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=fiºier]\t--profile[=fiºier]\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=fiºier]\t--profile[=fiºier]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W profile[=fiºier]\t--profile[=fiºier]\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1708,7 +1729,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1717,21 +1738,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "secþiunea `Reporting Problems and Bugs' în versiunea tipãritã.\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1750,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "(la latitudinea dumneavoastrã) orice versiune ulterioarã.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1765,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1775,82 +1796,74 @@ msgstr ""
 "împreunã cu acest program; dacã nu, scrieþi la Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nu seteazã FS în tab în POSIX awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepþie virgulã mobilã"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "eroare fatalã: eroare internã"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "eroare fatalã: eroare internã"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "eroare fatalã: eroare internã"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "nici un fd predeschis %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "nu am putut gãsi grupurile: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linie cmd:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "avertisment: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "eroare: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash la sfârºitul ºirului de caractere"
@@ -1886,12 +1899,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nu s-a putut seta close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1924,12 +1937,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "eroare internã: Node_var cu vname null"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1938,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcþii, listate alfabetic\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2025,6 +2038,9 @@ msgstr ") or \\) f
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nu existã expresii regulare anterioare"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "declaraþia poate sã nu aibã nici un efect"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "încercare de a utiliza scalarul `%s' ca array"
 
diff --git a/po/rw.gmo b/po/rw.gmo
index 2fad8ba..a08f918 100644
Binary files a/po/rw.gmo and b/po/rw.gmo differ
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 8ad9fb3..349414d 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -45,14 +45,14 @@ msgstr "Kuri Gukoresha Umumaro Nka Imbonerahamwe"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Kuri Gukoresha Imbonerahamwe in a Imvugiro"
@@ -72,468 +72,477 @@ msgstr "Inyandiko nyesi Bya Imbonerahamwe ni NTAGIHARI 
Ikurikiranyanyuguti"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "Gusiba Umubarendanga OYA in Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s:ubusa NTAGIHARI"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s:ubusa Zeru"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr ""
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s:ni"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s:Kuri"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "BIHUYE ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "Kuri Gukoresha Imbonerahamwe in a Imvugiro"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "BIHUYE ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "BIHUYE ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%sIgikorwa"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "a Ishusho Cyangwa Igikorwa"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s'ni a in Umumaro"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 #, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "nka a C Icyo wongeraho ni OYA"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "nka a C Icyo wongeraho ni OYA"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "Gusubiramo Uduciro in Hindura Umubiri"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "in Hindura Umubiri"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`Hanze a ni OYA"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`Hanze a ni OYA"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s'in Igikorwa"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 #, fuzzy
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s'in Igikorwa"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 #, fuzzy
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`Hanze Umumaro Imvugiro"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 #, fuzzy
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "Byuzuye in Cyangwa Gucapa"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 #, fuzzy
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`Gusiba ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`Gusiba Imbonerahamwe ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 #, fuzzy
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "Akazi"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 #, fuzzy
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Ibisanzwe imvugo ku Iburyo: Bya Igenera"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 #, fuzzy
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Ibisanzwe imvugo ku Ibumoso: Bya Cyangwa Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 #, fuzzy
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Ibisanzwe imvugo ku Iburyo: Bya"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Umuyoboro Sibyo in"
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Umuyoboro Sibyo in"
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 #, fuzzy
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "kidasobanuye Mo Imbere Igikorwa"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 #, fuzzy
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Bya ni OYA"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "Umumaro Gukoresha Umumaro Izina: Nka Izina:"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 #, fuzzy
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Sibyo Inyandiko nyesi imvugo"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 #, fuzzy
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "Gukoresha Bya Imbonerahamwe Nka Imbonerahamwe"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#, fuzzy
+msgid "warning: "
+msgstr "Iburira!"
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Cyangwa Impera Bya Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Gufungura Inkomoko IDOSIYE kugirango"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 #, fuzzy
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Kitazwi"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Gusoma"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 #, fuzzy
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "ubusa Porogaramu Umwandiko ku Komandi: Umurongo"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Gusoma"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Inkomoko IDOSIYE ni ubusa"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 #, fuzzy
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Inkomoko IDOSIYE OYA Impera in"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 #, fuzzy
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "Na: ku Impera Bya IDOSIYE"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 #, fuzzy
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ku Impera Bya IDOSIYE"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 #, fuzzy
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Gukoresha Bya Umurongo ni OYA"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 #, fuzzy
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "OYA Iheruka Inyuguti ku Umurongo"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "OYA Kwemerera Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "OYA Kwemerera Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 #, fuzzy
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Mukoresha ni OYA in ki/ bishaje"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 #, fuzzy
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Mukoresha ni OYA in ki/ bishaje"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 #, fuzzy
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Sibyo INYUGUTI in imvugo"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s'ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s'ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "OYA Kwemerera"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s'ni OYA in ki/ bishaje"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%dni Sibyo Nka Umubare Bya ingingo kugirango"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 #, fuzzy
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "BIHUYE ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s:Ikurikiranyanyuguti Nka Iheruka Bya GUSIMBURANYA Oya INGARUKA"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%sni OYA a Igikoresho"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 #, fuzzy
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "Gufunga ISEGONDA ni a Umugereka"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 #, fuzzy
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "Gukoresha Bya ni Gukuraho... Nyobora"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 #, fuzzy
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "Gukoresha Bya ni Gukuraho... Nyobora"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Umumaro"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Umumaro IMPINDURAGACIRO"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "OYA Gufungura kugirango"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 #, fuzzy
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Ibijyana Kuri Bisanzwe Ikosa"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s:Gufunga Byanze"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 #, fuzzy
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "Bihawe igicucu Ibihinduka"
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Umumaro Gukoresha Umumaro Izina: Nka Izina:"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "Umumaro Gukoresha Umumaro Izina: Nka Izina:"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Umumaro Izina:"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Umumaro Nta narimwe"
 
-#: awkgram.y:4293
+#: awkgram.y:4373
 #, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Umumaro Nta narimwe"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "kugirango Icyungo Agaciro"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -542,21 +551,16 @@ msgstr ""
 "Umumaro Na: Umwanya hagati Izina: Na Cyangwa Nka a IMPINDURAGACIRO Cyangwa "
 "Imbonerahamwe"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 #, fuzzy
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ku Zeru"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "ku Zeru in"
 
-#: awkgram.y:5358
-#, fuzzy
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "Inyandiko Gicurasi Oya INGARUKA"
-
 #: builtin.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "Sisitemu BYAKIRIWE Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Indango Kuri Itatangijwe IMPINDURAGACIRO"
@@ -968,102 +972,111 @@ msgstr ""
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "Bidakora Kuri Igenera Kuri"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`Gusiba ni a Umugereka"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "Gukoresha Umumaro Izina: Nka IMPINDURAGACIRO Cyangwa Imbonerahamwe"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "Igenera ni OYA Kuri Igisubizo Bya Umumaro"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Indango Kuri Itatangijwe"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "Kuri Umwanya Indango Bivuye Bikurikije umubare Agaciro"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Kuri Indango Bivuye NTAGIHARI Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Kuri Umwanya"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Indango Kuri Itatangijwe Umwanya"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Umumaro Na: Birenzeho ingingo"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 #, fuzzy
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "ku Zeru in"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "ku Zeru in"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 #, fuzzy
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "Igenera in Imvugiro"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 #, fuzzy
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Inyandiko Oya INGARUKA"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "kugirango Imbonerahamwe Byahinduwe Ingano Bivuye Kuri"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "Umumaro OYA"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Umuyoboro Sibyo in"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`Bivuye"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`Bivuye"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1173,47 +1186,55 @@ msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "Gutandukanya NTAGIHARI Ikurikiranyanyuguti kugirango ni a Umugereka"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "Gutandukanya ISEGONDA ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "BIHUYE ni OYA Imbonerahamwe"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`ni a Umugereka"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 #, fuzzy
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "NTAGIHARI Ikurikiranyanyuguti kugirango ni a Umugereka"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "ki/ bishaje OYA Gushigikira Mukoresha"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s'ni a Umugereka"
@@ -1410,7 +1431,7 @@ msgstr "Oya Gufunga Bya"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Oya Gufunga Bya IDOSIYE"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Ikosa Bisanzwe Ibisohoka"
@@ -1638,129 +1659,129 @@ msgstr "Gushyiraho Nyabibiri Ubwoko ku"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Oya Porogaramu Umwandiko ku Byose"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Cyangwa IMISUSIRE Amahitamo F IDOSIYE"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Cyangwa IMISUSIRE Amahitamo IDOSIYE"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Amahitamo Amahitamo"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "-F IDOSIYE"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 #, fuzzy
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "-Umwanya Mutandukanya"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 #, fuzzy
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "-v VAR Kugenera... VAR"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Amahitamo Amahitamo"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "-Ibihinduka IDOSIYE Ibihinduka IDOSIYE"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "-Inkomoko Porogaramu Inkomoko Porogaramu"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "-Ibijyana IDOSIYE Ibijyana IDOSIYE"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "-Ibijyana IDOSIYE Ibijyana IDOSIYE"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "-NYACUMI NYACUMI"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "-Ibijyana IDOSIYE Ibijyana IDOSIYE"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "-Ibijyana IDOSIYE Ibijyana IDOSIYE"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
@@ -1769,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1778,7 +1799,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Icyegeranyo in Na in i Byacapwe Verisiyo"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 #, fuzzy
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
@@ -1788,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "ni a Ishusho Na Inonosora Ururimi Mburabuzi Bisanzwe Iyinjiza Na Bisanzwe "
 "Ibisohoka"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -1796,7 +1817,7 @@ msgid ""
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr "Igiteranyo Gucapa Igiteranyo Gucapa"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1810,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "C Porogaramu ni Kigenga Na Cyangwa i Bya i Nka Verisiyo 3. Bya i ku Ihitamo "
 "Verisiyo"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -1821,7 +1842,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Porogaramu ni in i ATARIIGIHARWE i Cyangwa A kugirango Birenzeho Birambuye"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1829,88 +1850,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "BYAKIRIWE a Gukoporora Bya i Na: iyi Porogaramu NIBA OYA Kwandika Kuri i"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 #, fuzzy
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-OYA Gushyiraho Kuri Isunika in"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr "%s:`%s'Kuri OYA in VAR"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s'ni OYA a By'amategeko IMPINDURAGACIRO Izina:"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s'ni OYA a IMPINDURAGACIRO Izina: kugirango IDOSIYE"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 #, fuzzy
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Bihindagurika Akadomo Irengayobora(-)"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Ikosa By'imbere Ikosa"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Oya Byahawe imiterere mbere"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "OYA Byahawe imiterere mbere Gufungura NTAGIHARI kugirango"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "OYA Gushaka Amatsinda"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Cmd+."
 
-#: msg.c:97
-#, fuzzy
-msgid "warning: "
-msgstr "Iburira!"
-
 # starmath/source\smres.src:RID_ERR_IDENT.text
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 #, fuzzy
 msgid "error: "
 msgstr "IKOSA"
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr ""
-
 #: node.c:401
 #, fuzzy
 msgid "backslash at end of string"
@@ -1949,12 +1961,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s%s`%s':OYA Gushyiraho Gufunga ku"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s%s`%s':OYA Gushyiraho Gufunga ku"
@@ -1983,19 +1995,19 @@ msgstr "#S"
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "By'imbere Ikosa Na: NTAGIHARI"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "#Ibijyana Byaremwe"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2097,6 +2109,10 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ibanjirije Ibisanzwe imvugo"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "Inyandiko Gicurasi Oya INGARUKA"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "Kuri Gukoresha Nka Imbonerahamwe"
 
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 5905036..e264ada 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7d0c1cd..799e7e0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-16 05:30+0100\n"
 "Last-Translator: Christer Andersson <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "f
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
@@ -64,438 +64,446 @@ msgstr "index i vektorn \"%s\" 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: tom (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: tom (noll)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: är en parameter\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Flera \"default\"-fall upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" utanför en slinga är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" utanför en slinga är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"%s\" använd i %s-åtgärden"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"%s\" använd i %s-åtgärden"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltig indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "icke-vektor används som vektor"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "ödesdigert: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "skickar profilen till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,19 +512,15 @@ msgstr ""
 "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "kommandot kanske inte har någon effekt"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
@@ -896,99 +900,108 @@ msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "det är inte tillåtet att tilldela resultatet från en inbyggd funktion"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "försök att referera från tom sträng"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "försök att komma åt fält nummer %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandot har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
 "slingexekvering"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "fjärrporten ogiltig i \"%s\""
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en END-regel"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"next\" kan inte anropas från en END-regel"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1095,43 +1108,51 @@ msgstr "split: andra argumentet 
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
@@ -1327,7 +1348,7 @@ msgstr "ingen explicit st
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
@@ -1543,136 +1564,136 @@ msgstr "kan inte s
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=fil]\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=programtext\t--source=programtext\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=fil\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=fil]\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=fil\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1682,7 +1703,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1696,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1706,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1716,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1735,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1749,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1757,82 +1778,74 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fd %d"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandorad:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "varning: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "ödesdigert: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
@@ -1868,12 +1881,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl: %s)"
@@ -1906,12 +1919,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internt fel: %s med null vname"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1920,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2007,6 +2020,9 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "kommandot kanske inte har någon effekt"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som vektor"
 
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index b22c40f..146da41 100644
Binary files a/po/tr.gmo and b/po/tr.gmo differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0323558..9478f98 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.5f\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:32+0300\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "`%s' işlevi dizi olarak kullanılmaya 
çalışılıyor"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "sayısal paramaetre `%s' bir dizi olarak kullanılmaya 
çalışılıyor"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
@@ -63,429 +63,437 @@ msgstr "dizinin indisi `%s' bir null dizge"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: `%s' indeksi `%s' dizisinde değil"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: boş (null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: boş (sıfır)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: tablo_uzunluğu = %d, dizi_indisi = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: parametredir\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: %s için dizi başvurusu\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blokları bir eylem bölümü içermeli"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "her kural bir eylem bölümü veya bir kalıp içermeli"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "eski awk çok sayıda `BEGIN' veya `END' kuralını desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' bir yerleşik işlevdir, yeniden atanamaz"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "düzenli ifade sabiti `//' bir C++ açıklaması gibi görünüyor ama 
değil"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama 
değil"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch içinde yinelenmiş case değerleri var: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch içinde yinelenmiş `default' saptandı"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' işlev bağlamının dışında kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "BEGIN veya END kuralındaki `print' aslında `print \"\"' olmalıydı"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete array' uyarlanabilir olmayan bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "çok katlı iki yönlü veriyolları çalışmaz"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "düzenli ifade atamanın sağında"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlemiminin solunda"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "eski awk `for'dan sonra gelmeyen `in' anahtar sözcüğünü 
desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "düzenli ifade karşılaştırmanın sağında"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "eski awk çok boyutlu dizileri desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "parantezsiz `length' çağrısı taşınabilir değil"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "indis ifadesi geçersiz"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "dizi olmayan değişken dizi olarak kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "ölümcül: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "beklenmeyen satırsonu ya da dizge sonu"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "sebebi bilinmiyor"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "komut satırında boş program metni"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kaynak dosyası `%s' boş"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandırılmamış dizge"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "üçüncü %s parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "gölgeli değişkenler vardı."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -494,19 +502,15 @@ msgstr ""
 "`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n"
 "ya da bir değişken veya bir dizi olarak kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "sıfırla bölme hatası"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -673,7 +677,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: dizge olmayan argüman alındı"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
@@ -890,99 +894,108 @@ msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken ya da dizi olarak kullanılamaz"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "değişken ismine yerleşik işlevin sonucu atanamaz"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' argümanına başvuru"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "null dizgeden alan başvurusu"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "%d. alana erişilmeye çalışılıyor"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "ilklendirilmemiş `$%d' alanına başvuru"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla argümanla çağrıldı"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "deyim etkisiz"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for loop: `%s' dizisinin boyu döngünün yorumlanması sırasında %ld iken 
%ld "
 "oldu"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "`%s' işlevi tanımsız"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' bir END kuralından çağrılamaz"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' bir END kuralından çağrılamaz"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1092,43 +1105,51 @@ msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: üçüncü argüman olan null dizge bir gawk uzantısı"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "`%s' yanında FIELDWIDTHS değeri geçersiz"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "eski awk düzenli ifadeleri `FS' değeriyle desteklemiyor"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
@@ -1323,7 +1344,7 @@ msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması 
istenmedi"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)"
@@ -1540,137 +1561,137 @@ msgstr "standart hata ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "program metni hiç yok!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] -f progdosyası [--] "
 "dosya ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] %cprogram%c dosya ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX seçenekleri:          GNU uzun seçenekleri:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "   -f progDosyası              --file=progDosyası\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "   -F ayraç                    --field-separator=ayraç\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "   -v var=değer                --assign=var=değer\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX seçenekleri:          GNU uzun seçenekleri:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "   -W traditional              --traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "   -W copyright                --copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "   -W dump-variables[=dosya]   --dump-variables[=dosya]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "   -W source=program-metni     --source=program-metni\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "   -W exec=dosya               --exec=dosya\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "   -W gen-po                   --gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "   -W help                     --help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "   -W lint[=ölümcül]           --lint[=ölümcül]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "   -W non-decimal-data         --non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "   -W profile[=dosya]          --profile[=dosya]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "   -W posix                    --posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "   -W re-interval              --re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "   -W exec=dosya               --exec=dosya\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "   -W lint-old                 --lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "   -W version                  --version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "   -W nostalgia                --nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "   -W parsedebug               --parsedebug\n"
@@ -1680,7 +1701,7 @@ msgstr "   -W parsedebug               --parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1694,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "Çeviri hatalarını <address@hidden> adresine bildiriniz.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1704,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "Öntanımlı olarak standart girdiyi okur ve standart çıktıya yazar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1714,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' dosya\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1733,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1747,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -1757,16 +1778,16 @@ msgstr ""
 "olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA adresinden isteyebilirsiniz.\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk -Ft ile dosya sistemini belirlemez"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1775,66 +1796,58 @@ msgstr ""
 "%s: `-v' ile verilen `%s' argümanı `var=değer' biçiminde değil\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' kurala uygun bir değişken ismi değil"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%2$s=%3$s' için dosyaya bakınca, `%1$s' bir değişken ismi değil"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Gerçel sayı istisnası"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ölümcül iç hata"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ölümcül iç hata"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ölümcül iç hata"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ön açılışlı bir %d dosya tanımlayıcısı yok"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı için /dev/null ön açılışı 
yapılamadı"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "gruplar bulunamadı: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komut satırı:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "uyarı: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "hata: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "ölümcül: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "dizge sonunda tersbölü"
@@ -1870,12 +1883,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
@@ -1908,12 +1921,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "iç hata: null vname'li %s"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk profili, oluşturuldu: %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1922,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# İşlevler, alfabetik sırayla\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2009,6 +2022,9 @@ msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index a699ab2..e3a5e61 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 96da814..8b0cedb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 22:29+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "cố gắng dùng chức năng « %s » như mảng"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
@@ -64,448 +64,456 @@ msgstr "chữ in dưới mảng «%s» là chuỗi rỗng"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: (xóa bỏ) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng 
« %s »"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: rỗng (số không)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: là tham số\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) 
hay « END » (kết "
 "thúc)"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được 
định nghĩa lái."
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, 
nhưng mà không phải"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, 
nhưng mà không "
 "phải"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch 
body): %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi 
(switch body): %s"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng 
lặp"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « 
END » (kết "
 "thúc) rất có thể nên là « print\"\" »"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 "« delete array » (xóa bỏ mảng) là phần mở rộng gawk không 
thể mang theo"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải 
hoạt động được"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « 
for »"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) 
không được "
 "chuyển hướng lại và chưa được xác định."
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có 
dấu ngoặc"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là 
tên tham số"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "việc dùng điều khác mảng như là mảng"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "cảnh báo : "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "nghiêm trọng: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "không biết sao"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ 
» tại kết thúc của "
 "tập tin"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không 
hoạt động được "
 "trong gawk"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt 
động được trong "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên 
dòng"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong 
biểu thức"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí 
nghiệm Bell)"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
 "dụng"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "chức năng « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham 
số « #%d »"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "chức năng « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "không mở được «%s» để ghi (%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lỗi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là 
tên tham số"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "chức năng « %s »: không thể dùng tên chức năng như là 
tên tham số"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên chức năng « %s » được xác định trước"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "chức năng « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "chức năng « %s » được xác định nhưng mà chưa được 
gọi"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,19 +522,15 @@ msgstr ""
 "chức năng « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và 
« ( »\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "cố gắng chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %% »"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -691,7 +695,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »"
@@ -908,102 +912,111 @@ msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "« delete array » (xóa bỏ mảng) là một phần mở rộng 
gawk"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "không thể dùng tên chức năng « %s » như là biến hay 
mảng"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "không cho phép gán cho kết quả của chức năng « builtin » 
(có sẵn)"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s 
»"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "cố tham chiếu từ chuỗi vô giá trị"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "cố gắng truy cập trường %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d 
»"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "chức năng « %s » được gọi với số đối số hơn số 
được tuyên bố"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước 
từ %ld đến %ld "
 "trong khi thực hiện vòng lặp"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "chưa xác định chức năng « %s »"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) 
không được "
 "chuyển hướng lại và chưa được xác định."
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 "không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « 
END » kết thúc)"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » 
kết thúc)"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1118,44 +1131,52 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai 
không phải là mảng"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là 
phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, 
gần « %s »"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị 
của « FS »"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk"
@@ -1354,7 +1375,7 @@ msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn 
« %s » được cung
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung 
cấp"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)"
@@ -1582,70 +1603,70 @@ msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân 
trên thiết bị lỗi chu
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] "
 "tập_tin ...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] 
%cchương_trình%c "
 "tập_tin ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
 "(assign: gán, var: biến)\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 "(truyền thống)\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 "(tác quyền)\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 "\t-W dump-variables[=tập_tin]\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
 "(đổ các biến)\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
@@ -1653,26 +1674,26 @@ msgstr ""
 "(source: nguồn\n"
 "program-text: đoạn chữ của chương trình)\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 "(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 "\t-W help\t\t\t--help\n"
 "(trợ giúp)\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr ""
@@ -1680,35 +1701,35 @@ msgstr ""
 "(l? int là viết tắt cho integer: số nguyên\n"
 "fatal: nghiêm trọng)\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 "(dữ liệu khác thập phân)\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 "\t-W profile[=tập_tin]\t--profile[=tập_tin]\n"
 "(profile: hồ sơ)\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
@@ -1716,36 +1737,36 @@ msgstr ""
 "(re-[động từ]: [làm] lại\n"
 "interval: thời gian giữa hai lúc)\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 "(old: cũ)\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 "\t-W version\t\t--version\n"
 "(phiên bản)\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
@@ -1758,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1772,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "trong bản in.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1782,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết 
bị xuất chuẩn.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1792,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1811,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "kỳ phiên bản sau nào.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1825,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1834,16 +1855,16 @@ msgstr ""
 "cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « 
http://www.gnu.org/";
 "licenses/ ».\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1852,66 +1873,58 @@ msgstr ""
 "%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « 
biến=giá_trị »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s 
»"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "ngoại lệ điểm phù động"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "không thể mở </dev/null> trước cho fd (chỉ thị tập tin?) 
%d"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "dòng lệnh:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "cảnh báo : "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "lỗi: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "nghiêm trọng: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi"
@@ -1947,14 +1960,14 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi 
thực hiện) "
 "(fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -1989,12 +2002,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2003,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Danh sách các chức năng theo thứ tự abc\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -2090,6 +2103,9 @@ msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng"
 
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index 552ba4b..7ed096c 100644
Binary files a/po/zh_CN.gmo and b/po/zh_CN.gmo differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 0a5cd02..2839000 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.6c\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:51+0800\n"
 "Last-Translator: LI Daobing <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <address@hidden"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "试图把函数“%s”当数组使用"
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:276 eval.c:2013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
 
 #: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
+#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
@@ -65,429 +65,437 @@ msgstr "数组“%s”的下标是空字符串"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "删除: 索引“%s”不在数组“%s”中"
 
-#: array.c:705
+#: array.c:708
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:868
+#: array.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: 空(null)\n"
 
-#: array.c:873
+#: array.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: 空(zero)\n"
 
-#: array.c:877
+#: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: 表格大小 = %d, 数组大小 = %d\n"
 
-#: array.c:912
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: 是参数\n"
 
-#: array.c:916
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
 msgstr "%s: 数组引用到 %s\n"
 
-#: array.c:921
+#: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
 msgstr "match: 第三个参数不是数组"
 
-#: array.c:1139
+#: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
 
-#: array.c:1236
+#: array.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 
-#: array.c:1237
+#: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 
-#: array.c:1245
+#: array.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "match: 第三个参数不是数组"
 
-#: array.c:1246
+#: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "match: 第三个参数不是数组"
 
-#: awkgram.y:246
+#: awkgram.y:249
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s 块必须有一个行为部分"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "每个规则必须有一个模式或行为部分"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "老的 awk 不支持多个“BEGIN”或“END”规则"
 
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "“%s”是内置函数,不能被重定义"
 
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是"
 
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是"
 
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 中有重复的 case 值: %s"
 
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
 #, fuzzy
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 中有重复的“default”"
 
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
 #, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "“break”在循环外使用是不允许的"
 
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
 #, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
 
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "“%s”被用于 %s 行为"
 
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "“%s”被用于 %s 行为"
 
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "“return”在函数外使用"
 
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print 
\"\"”"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "“delete array”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1017
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "多阶双向管道无法工作"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正则表达式在赋值算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边"
 
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面"
 
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "正则表达式在比较算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1392
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "老 awk 不支持多维数组"
 
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的"
 
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
 
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "无效的下标表达式"
 
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "把非数组做数组使用"
 
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命错误: "
+
+#: awkgram.y:2041
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "无法以读模式打开源文件“%s”(%s)"
 
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "未知原因"
 
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)"
 
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "“nextfile”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "命令行中程序体为空"
 
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "无法读取源文件“%s”(%s)"
 
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "源文件“%s”为空"
 
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "源文件不以换行符结束"
 
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"
 
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 
中工作"
 
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
 
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "未终止的正则表达式"
 
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"
 
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX 不允许操作符“**=”"
 
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "老 awk 不支持操作符“**=”"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX 不允许操作符“**”"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "老 awk 不支持操作符“**”"
 
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "老 awk 不支持操作符“^=”"
 
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "老 awk 不支持操作符“^”"
 
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "未结束的字符串"
 
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
 
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "“%s”是贝尔实验室扩展"
 
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX 不允许“%s”"
 
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "老 awk 不支持“%s”"
 
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "“goto”有害!\n"
 
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
 
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
 
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
 
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的: 去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "函数“%s”: 第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
 
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "函数“%s”: 参数“%s”掩盖了公共变量"
 
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "无法以写模式打开“%s”(%s)"
 
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "发送配置到标准错误输出"
 
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 关闭失败(%s)"
 
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
 
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "那里有被掩盖的变量。"
 
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "函数“%s”: 无法使用函数名作为参数名"
 
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4180
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "函数“%s”: 无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
 
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "函数名“%s”前面已定义"
 
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "函数“%s”被调用但重未被定义"
 
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "函数“%s”被定义但重未被调用"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
 
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -496,19 +504,15 @@ msgstr ""
 "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
 "或被用作变量或数组"
 
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "试图除0"
 
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除0"
 
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "表达式可能无任何效果"
-
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: 收到非字符串参数"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
@@ -884,97 +888,106 @@ msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
 
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1247
+#, fuzzy
+msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+msgstr "“delete array”是 gawk 扩展"
+
+#: eval.c:1291
+msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "无法使用函数名“%s”作为变量或数组"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "不允许对内置函数的结果赋值"
 
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
 
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "试图从非数值引用字段编号"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "试图从空字符串引用"
 
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "试图访问字段 %d"
 
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
 
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "在“/=”中试图除0"
 
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "在“%%=”中试图除0"
 
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "在条件表达式中赋值"
 
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "表达式无任何作用"
 
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2473
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld"
 
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "函数“%s”未定义"
 
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
 
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
 
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "在 END 规则中不允许调用“next”"
 
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1080,43 +1093,51 @@ msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: 第三个参数为空是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "match: 第三个参数不是数组"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "“%s”附近 FIELDWIDTHS 值无效"
 
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "把“FS”设为空字符串是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "老 awk 不支持把“FS”设置为正则表达式"
 
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
@@ -1307,7 +1328,7 @@ msgstr "未显式关闭管道“%s”"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭文件“%s”"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)"
@@ -1522,135 +1543,135 @@ msgstr "无法在æ 
‡å‡†é”™è¯¯è¾“出上设置二进制模式(%s)"
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "完全没有程序正文!"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:749
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "用法: %s [POSIX 或 GNU 风格选项] -f 脚本文件 [--] 文件 
...\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:751
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "用法: %s [POSIX 或 GNU 风格选项] [--] %c程序%c 文件 ...\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 #, fuzzy
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 选项:     \t\tGNU 长选项:\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f 脚本文件\t\t--file=脚本文件\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:759
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:760
 #, fuzzy
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX 选项:     \t\tGNU 长选项:\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:765
 #, fuzzy
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n"
 
-#: main.c:762
+#: main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 #, fuzzy
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:769
+#: main.c:773
 #, fuzzy
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:773
+#: main.c:777
 #, fuzzy
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:774
+#: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:775
+#: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:776
+#: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:781
+#: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
@@ -1660,7 +1681,7 @@ msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:794
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1674,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "翻译错误请发信至 address@hidden"
 "\n"
 
-#: main.c:794
+#: main.c:798
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1683,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "gawk 是一个模式扫描及处理语言。缺省情况下它从标准输å…
¥è¯»å…¥å¹¶å†™è‡³æ ‡å‡†è¾“出。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:802
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1693,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:818
+#: main.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1710,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "3版或以后版本下修改或重新发布。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:826
+#: main.c:830
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1723,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "共许可证(GPL)。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:837
+#: main.c:841
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1731,16 +1752,16 @@ msgstr ""
 "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
 "http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
 
-#: main.c:872
+#: main.c:876
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1166
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1749,64 +1770,56 @@ msgstr ""
 "%s: “-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1186
+#: main.c:1190
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "“%s”不是一个合法的变量名"
 
-#: main.c:1189
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”"
 
-#: main.c:1242
+#: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮点数异常"
 
-#: main.c:1249
+#: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命错误: 内部错误"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命错误: 内部错误: 段错误"
 
-#: main.c:1276
+#: main.c:1280
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命错误: 内部错误: 栈溢出"
 
-#: main.c:1326
+#: main.c:1330
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "文件描述符 %d 未被打开"
 
-#: main.c:1333
+#: main.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null"
 
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1360 main.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "无法找到组: %s"
 
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "命令行:"
 
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "警告: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
 msgid "error: "
 msgstr "错误: "
 
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "致命错误: "
-
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "字符串尾部的反斜杠"
@@ -1842,12 +1855,12 @@ msgid ""
 "and your locale."
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”: 无法设置 close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -1880,12 +1893,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "内部错误: %s 带有空的 vname"
 
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"
 
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1894,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 函数列表,字典序\n"
 
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -1981,6 +1994,9 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "前面没有正则表达式"
 
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "表达式可能无任何效果"
+
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
 
diff --git a/version.c b/version.c
index 74ee4be..65a8d2f 100644
--- a/version.c
+++ b/version.c
@@ -1,3 +1,3 @@
 #include "config.h"
 
-const char *version_string = "@(#)GNU Awk 3.1.80";
+const char *version_string = "@(#)GNU Awk 3.1.81";

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 configure           |   20 +-
 configure.ac        |    2 +-
 po/ChangeLog        |    5 +
 po/LINGUAS          |    1 +
 po/ast.gmo          |  Bin 37256 -> 37068 bytes
 po/ast.po           |  412 ++++++++-------
 po/ca.gmo           |  Bin 25976 -> 25787 bytes
 po/ca.po            |  412 ++++++++-------
 po/da.gmo           |  Bin 41689 -> 41506 bytes
 po/da.po            |  412 ++++++++-------
 po/de.gmo           |  Bin 24842 -> 24656 bytes
 po/de.po            |  412 ++++++++-------
 po/es.gmo           |  Bin 46144 -> 46131 bytes
 po/es.po            |  627 +++++++++++++----------
 po/fi.gmo           |  Bin 0 -> 46808 bytes
 po/{da.po => fi.po} | 1419 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/fr.gmo           |  Bin 33900 -> 48656 bytes
 po/fr.po            |  637 ++++++++++++++----------
 po/ga.gmo           |  Bin 34117 -> 33929 bytes
 po/ga.po            |  412 ++++++++-------
 po/gawk.pot         |  408 ++++++++-------
 po/he.gmo           |  Bin 24842 -> 24651 bytes
 po/he.po            |  412 ++++++++-------
 po/id.gmo           |  Bin 36008 -> 35809 bytes
 po/id.po            |  412 ++++++++-------
 po/it.gmo           |  Bin 44818 -> 44799 bytes
 po/it.po            |  413 ++++++++-------
 po/ja.gmo           |  Bin 32124 -> 31934 bytes
 po/ja.po            |  412 ++++++++-------
 po/nl.gmo           |  Bin 44595 -> 44578 bytes
 po/nl.po            |  532 +++++++++++---------
 po/pl.gmo           |  Bin 37961 -> 46758 bytes
 po/pl.po            |  613 +++++++++++++----------
 po/pt_BR.gmo        |  Bin 29290 -> 29120 bytes
 po/pt_BR.po         |  412 ++++++++-------
 po/ro.gmo           |  Bin 25574 -> 25383 bytes
 po/ro.po            |  412 ++++++++-------
 po/rw.gmo           |  Bin 487 -> 487 bytes
 po/rw.po            |  414 ++++++++-------
 po/sv.gmo           |  Bin 34011 -> 33826 bytes
 po/sv.po            |  412 ++++++++-------
 po/tr.gmo           |  Bin 34008 -> 33826 bytes
 po/tr.po            |  412 ++++++++-------
 po/vi.gmo           |  Bin 40663 -> 40445 bytes
 po/vi.po            |  412 ++++++++-------
 po/zh_CN.gmo        |  Bin 33890 -> 33717 bytes
 po/zh_CN.po         |  412 ++++++++-------
 version.c           |    2 +-
 48 files changed, 5773 insertions(+), 5088 deletions(-)
 create mode 100644 po/fi.gmo
 copy po/{da.po => fi.po} (50%)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]