fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter item: New and improved label for DRM-free files


From: David Hernández
Subject: Re: [FSF] Supporter item: New and improved label for DRM-free files
Date: Fri, 29 Mar 2013 12:30:08 -0600
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:17.0) Gecko/20130307 Thunderbird/17.0.4

El 25/03/2013 11:10 a.m., Zak Rogoff escribió:
### New and improved label for DRM-free files

*From March 7th*

We recently announced the DRM-free label, an effort to create
recognizable branding for providers of DRM-free files to quickly
communicate to users that they don't have to worry about being
encumbered by restrictive technologies such as Digital Restrictions
Management. Today, we're happy to share with you the next version of
the DRM-free label, immediately available for use in multiple
languages and styles.

   * <http://www.defectivebydesign.org/node/2257>

_______________________________________________
Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss



Hola,

Va la propuesta de traducción correspondiente:

******

### El sello DRM-free nuevo y mejorado [*]

*7 de marzo*

Recientemente presentamos el sello DRM-free (Libre de DRM), nuestro
esfuerzo por crear un distintivo para los proveedores de archivos libres
de tecnologías DRM, con la intención de comunicarle rápidamente a los
usuarios que no deben preocuparse por ser obligados a cumplir las
condiciones restrictivas asociadas a éstas.

Nos complace compartir contigo la nueva versión de dicho identificador,
mismo que ya está disponible para su uso en diversos idiomas y
presentaciones.

  * <http://www.defectivebydesign.org/node/2257>

---
[*] Las siglas DRM se refieren al término Digital Rights Management
(Gestión de Derechos Digitales), empleado para denotar a las tecnologías
que controlan y limitan la consulta y reproducción de obras digitales
como libros electrónicos, películas o canciones (N. del T.).

******

Un saludo,

David



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]