freebangfont-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Freebangfont-devel] [Request For Comments] : Standardisation on certai


From: Sayamindu Dasgupta
Subject: [Freebangfont-devel] [Request For Comments] : Standardisation on certain core GUI terms and their accelerator keys
Date: 08 Jul 2003 00:56:23 +0530

[WARNING - cross posted so that it reaches the maximum number of people]
[NOTE - Plain text file has been attached for those using Pine/Mutt/any
other Bangla impaired client]


Proposed by: Sayamindu Dasgupta <address@hidden>
Organization: The Ankur Group
Dated: July 8th, 2003

        
Abstract:

This document proposes a standard set of Bangla (bn) equivalent for
certain key terms encountered in the standard Graphical User Interfaces
(GUI). It also proposes a standardized list of accelerator keys to be
associated with each term.

Table of Contents:

1. The method of assigning accelerator keys.
2. The wordlist
3. Online resources

1. The method of assigning accelerator keys.

Translators volunteering to translate packages are given PO files
("portable object files", extension .po), which are plain text files
with key-value pairs for string values. 
Accelerator keys are also defined in the PO files by the help of
underscores (the character following the underscores gets assigned as
the accelerator key). 
For example:

        #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
        #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
        msgid "_View"
        msgstr "_Ansicht"
        
However, in Bangla, due to the existence of conjuncts, a new problem
surfaces. 
Say a translator translates in the following manner

        #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
        #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
        msgid "_View"
        msgstr "দ_র্শন"
        
It is not clear whether the accelerator key is র or whether it is ্ or
whether it is শ. Hence, two alternative proposals were placed in the
thread available at
http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=2691148&forum_id=24633

The first of the two proposes that the translation should be as

        #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
        #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
        msgid "_View"
        msgstr "দর্শন (_V)"
        
This is useful in today's scenario, but in the long run, the second
proposal, which specifies the translation as

        #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
        #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
        msgid "_View"
        msgstr "দর্শন (_দ)
        
seems to be more sensible, and hence, the second proposal was accepted.

2. The wordlist.

However, once a consensus was reached on the above issue, it became
necessary that a standard set of common GUI terms be standardised, along
with the corresponding accelerator keys, so that there is consistency
and coherence between all translated applications. Such a wordlist is
proposed below.

File : ফাইল (_ফ)
Edit : সম্পাদন (_ম)
View : প্রদর্শন (_দ)
Find : খোঁজা (_খ)
Search: খোঁজা (_খ)
Tools : যন্ত্রপাতি (_য)
Documents : নথিসমূহ (_ন)
Help : সাহায্য (_স)
New : নতুন (_ন)
Open : খোলা (_খ)
Save : সংরক্ষণ (_স)
Save As : নতুন নামে সংরক্ষণ (_ত)
Print : ছাপা (_ছ)
Print Preview : ছাপার আগে প্রাক্‌দর্শন (_দ)
Close : বন্ধ (_ব)
Exit : প্রস্থান (_প)
Undo : বাতিল করা (_ব)
Redo : আবার করা (_আ)
Cut : কাটা (_ট)
Copy : কপি (_ক)
Paste : সাঁটা (_স)
Clear : মুছে ফেলা (_ম)
Select All : সমস্ত নির্বাচন করা (_ন)
Preferences: পছন্দসমূহ (_প)
Properties : বৈশিষ্ট্যাবলী (_ব)
Find Next : পরেরটি খোঁজা (_প)
Find and Replace : বদলে বসানো (_ব)
Contents : সূচী (_চ)
About: পরিচিতি (_প)
OK : ঠিক আছে (_ঠ)
Credits : স্বীকৃতি  (_স)
Cancel : বাতিল (_ব)
Next : পরবর্তী (_র)
Back : পূর্ববর্তী (_ব)
Stop : থামা (_থ)

Please do note that this list is as short as possible as it tries to
include only the _standard_ and common GUI items.

3. Online resources.

1. Thread on the Ankur-core mailing list on this issue:
http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?thread_id=2691148&forum_id=24633
2. Section on User input in the GNOME HIG (Human Interface Guidelines)
document: http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/1.0/userinput.html



Attachment: rfc_accel.txt
Description: Text document


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]