eliot-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Eliot-dev] eliot/po LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po cs.po


From: Olivier Teulire
Subject: [Eliot-dev] eliot/po LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po cs.po
Date: Tue, 09 Mar 2010 07:26:22 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/eliot
Module name:    eliot
Changes by:     Olivier Teulière <ipkiss>       10/03/09 07:26:21

Modified files:
        po             : LINGUAS ca.po eliot.pot en.po fr.po 
Added files:
        po             : cs.po 

Log message:
         - New czech translation, courtesy of Pavel Fric
         - Update of the po files

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/LINGUAS?cvsroot=eliot&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/ca.po?cvsroot=eliot&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/eliot.pot?cvsroot=eliot&r1=1.34&r2=1.35
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/en.po?cvsroot=eliot&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/fr.po?cvsroot=eliot&r1=1.39&r2=1.40
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/eliot/po/cs.po?cvsroot=eliot&rev=1.1

Patches:
Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- LINGUAS     28 Jun 2009 13:56:39 -0000      1.5
+++ LINGUAS     9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.6
@@ -1,5 +1,6 @@
 fr
 ca
+cs
 en
 address@hidden
 address@hidden

Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/ca.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- ca.po       30 Jan 2010 10:30:08 -0000      1.9
+++ ca.po       9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Montané <joan---sense spam---montane.cat>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -480,7 +480,7 @@
 msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
 msgid "(PASS)"
 msgstr "(PASSA)"
 
@@ -504,7 +504,7 @@
 msgid "No game"
 msgstr "Cap partida"
 
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr "Mode d'entrenament"
 
@@ -769,7 +769,7 @@
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr "Primer heu de seleccionar un diccionari!"
 
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
 msgid "Load a game"
 msgstr "Carrega una partida"
 
@@ -777,7 +777,7 @@
 msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar la partida:\n"
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr "Partida carregada"
@@ -835,7 +835,7 @@
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr "Diccionari carregat: '%1'"
 
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr "Sac"
 
@@ -1035,57 +1035,57 @@
 msgid "Search done"
 msgstr "Cerca feta"
 
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuacions"
 
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
 #, c-format
 msgid "%s: %d"
 msgstr "%s: %d"
 
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
 msgid "Racks"
 msgstr "Faristols"
 
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
 #, c-format
 msgid "%s: %ls"
 msgstr "%s: %ls"
 
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
 msgid "Search complete"
 msgstr "Cerca completa"
 
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
 msgid "History of the game"
 msgstr "Historial de la partida"
 
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
 msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
 msgstr " N |  FARISTOL   |     SOLUCIÓ     | REF | PTS | P | BONIFICACIÓ"
 
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Global]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
 msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
 msgstr "   h, H, ?          Mostra/amaga la finestra d'ajuda"
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
 msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
 msgstr "   y, Y             Mostra/amaga l'historial de la partida"
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
 msgid ""
 "   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
 "racks)"
@@ -1093,92 +1093,92 @@
 "   b, B             Mostra/amaga es contingut del sac (incloent-hi les "
 "fitxes dels faristols)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
 msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 "   e, E             Mostra/amaga els punts de les caselles buides del tauler "
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
 msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr "   d, D             Comprova l'existència d'una paraula al diccionari"
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
 msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr "   j, J             Juga una paraula"
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
 msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr "   s, S             Desa la partida"
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
 msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr "   l, L             Carrega la partida"
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
 msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr "   q, Q             Surt"
 
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
 msgid "[Training mode]"
 msgstr "[Mode entrenament]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
 msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr "   *                Pren un faristol aleatori"
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
 msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr "   +                Completa el faristol actual de forma aleatòria"
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
 msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr "   t, T             Indica el faristol manualment"
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
 msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr "   c, C             Calcula totes la paraules possibles"
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
 msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr "   r, R             Mostra/amaga els resultat de la cerca"
 
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
 msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr "[Mode duplicada]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
 msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr "   n, N             Canvia al següent jugador humà"
 
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
 msgid "[Free game mode]"
 msgstr "[Mode partida lliure]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
 msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr "   p, P             Passa el vostre torn (amb o sense canvi de fitxes)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Miscel·lània]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
 msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr "   <amunt>, <avall>     Navega línia per línia en una caixa"
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
 msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr "   <RePàg>, <AvPàg> Navega per pàgines en una caixa"
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
 msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr "   Ctrl-l           Actualitza la pantalla"
 
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr " FITXA | PUNTS | FREQÜENCIA | ROMANENT"
 
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
 msgid "Play a word"
 msgstr "Juga una paraula"
 
@@ -1186,95 +1186,95 @@
 #. "Coordinates:". For example:
 #. Pl. word   :
 #. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
 msgid "Played word:"
 msgstr "Paraula jugada:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Coordenades:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
 msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr "Paraula incorrecta o en mala posició"
 
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionari"
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
 msgid "Enter the word to check:"
 msgstr "Indiqueu la paraula a comprovar:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr "La paraula '%ls' existeix"
 
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr "La paraula '%ls' no existeix"
 
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
 msgid "Save the game"
 msgstr "Desa la partida"
 
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
 msgid "Enter the file name:"
 msgstr "Indiqueu el nom de fitxer:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr "S'ha desat la partida a '%ls'"
 
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Error saving game %s:"
 msgstr "S'ha produït un error en desar la partida %s:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
 msgid "Unable to load game: "
 msgstr "No es pot carregar la partida:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
 msgid "Pass your turn"
 msgstr "Passa el torn"
 
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
 msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr "Indiqueu les fitxes a canviar:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
 msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr "El torn no es pot passar"
 
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
 msgid "Set rack"
 msgstr "Indiqueu el faristol"
 
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
 msgid "Enter the new letters:"
 msgstr "Indiqueu les fitxes noves:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
 msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr "No es poden agafar aquestes fitxes del sac:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
 msgid "Free game mode"
 msgstr "Mode de partida lliure"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
 msgid "Duplicate mode"
 msgstr "Mode duplicat"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
 msgid "Joker game"
 msgstr "Partida amb escarràs"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
 msgid "[h for help]"
 msgstr "[h per a l'ajuda]"
 

Index: eliot.pot
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/eliot.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- eliot.pot   30 Jan 2010 10:30:08 -0000      1.34
+++ eliot.pot   9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -449,7 +449,7 @@
 msgid "Player"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
 msgid "(PASS)"
 msgstr ""
 
@@ -471,7 +471,7 @@
 msgid "No game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr ""
 
@@ -733,7 +733,7 @@
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
 msgid "Load a game"
 msgstr ""
 
@@ -741,7 +741,7 @@
 msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr ""
@@ -799,7 +799,7 @@
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr ""
 
@@ -982,147 +982,147 @@
 msgid "Search done"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
 msgid "Scores"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
 #, c-format
 msgid "%s: %d"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
 msgid "Racks"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
 #, c-format
 msgid "%s: %ls"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
 msgid "Search complete"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
 msgid "Search results"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
 msgid "History of the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
 msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid "[Global]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
 msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
 msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
 msgid ""
 "   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
 "racks)"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
 msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
 msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
 msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
 msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
 msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
 msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
 msgid "[Training mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
 msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
 msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
 msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
 msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
 msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
 msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
 msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
 msgid "[Free game mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
 msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
 msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
 msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
 msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
 msgid "Play a word"
 msgstr ""
 
@@ -1130,95 +1130,95 @@
 #. "Coordinates:". For example:
 #. Pl. word   :
 #. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
 msgid "Played word:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
 msgid "Coordinates:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
 msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
 msgid "Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
 msgid "Enter the word to check:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
 msgid "Save the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
 msgid "Enter the file name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Error saving game %s:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
 msgid "Unable to load game: "
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
 msgid "Pass your turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
 msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
 msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
 msgid "Set rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
 msgid "Enter the new letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
 msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
 msgid "Free game mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
 msgid "Duplicate mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
 msgid "Joker game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
 msgid "[h for help]"
 msgstr ""
 

Index: en.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/en.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- en.po       30 Jan 2010 10:30:08 -0000      1.7
+++ en.po       9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
 "Language-Team: English <address@hidden>\n"
@@ -448,7 +448,7 @@
 msgid "Player"
 msgstr ""
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
 msgid "(PASS)"
 msgstr ""
 
@@ -470,7 +470,7 @@
 msgid "No game"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr ""
 
@@ -732,7 +732,7 @@
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
 msgid "Load a game"
 msgstr ""
 
@@ -740,7 +740,7 @@
 msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr ""
@@ -798,7 +798,7 @@
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr ""
 
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr ""
 
@@ -981,147 +981,147 @@
 msgid "Search done"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
 msgid "Scores"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
 #, c-format
 msgid "%s: %d"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
 msgid "Racks"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
 #, c-format
 msgid "%s: %ls"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
 msgid "Search complete"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
 msgid "Search results"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
 msgid "History of the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
 msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid "[Global]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
 msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
 msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
 msgid ""
 "   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
 "racks)"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
 msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
 msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
 msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
 msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
 msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
 msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
 msgid "[Training mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
 msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
 msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
 msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
 msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
 msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
 msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
 msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
 msgid "[Free game mode]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
 msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
 msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
 msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
 msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
 msgid "Play a word"
 msgstr ""
 
@@ -1129,95 +1129,95 @@
 #. "Coordinates:". For example:
 #. Pl. word   :
 #. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
 msgid "Played word:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
 msgid "Coordinates:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
 msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
 msgid "Dictionary"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
 msgid "Enter the word to check:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
 msgid "Save the game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
 msgid "Enter the file name:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Error saving game %s:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
 msgid "Unable to load game: "
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
 msgid "Pass your turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
 msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
 msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
 msgid "Set rack"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
 msgid "Enter the new letters:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
 msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
 msgid "Free game mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
 msgid "Duplicate mode"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
 msgid "Joker game"
 msgstr ""
 
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
 msgid "[h for help]"
 msgstr ""
 

Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/eliot/eliot/po/fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- fr.po       30 Jan 2010 10:30:08 -0000      1.39
+++ fr.po       9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eliot 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Olivier Teulière <ipkiss @@ via.ecp.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -484,7 +484,7 @@
 msgid "Player"
 msgstr "Joueur"
 
-#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:418
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
 msgid "(PASS)"
 msgstr "(PASSE)"
 
@@ -508,7 +508,7 @@
 msgid "No game"
 msgstr "Pas de partie en cours"
 
-#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1107 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
 msgid "Training mode"
 msgstr "Mode entraînement"
 
@@ -776,7 +776,7 @@
 msgid "You have to select a dictionary first!"
 msgstr "Vous devez d'abord choisir un dictionnaire !"
 
-#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:636
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
 msgid "Load a game"
 msgstr "Charger une partie"
 
@@ -784,7 +784,7 @@
 msgid "Error while loading the game:\n"
 msgstr "Erreur pendant le chargement de la partie:\n"
 
-#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:650
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Game loaded"
 msgstr "Partie chargée"
@@ -842,7 +842,7 @@
 msgid "Loaded dictionary '%1'"
 msgstr "Dictionnaire '%1' chargé"
 
-#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:490 qt/ui/main_window.ui.h:125
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
 msgid "Bag"
 msgstr "Sac"
 
@@ -1041,57 +1041,57 @@
 msgid "Search done"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: utils/ncurses.cpp:286
+#: utils/ncurses.cpp:289
 msgid "Scores"
 msgstr "Scores"
 
-#: utils/ncurses.cpp:290 utils/ncurses.cpp:296
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
 #, c-format
 msgid "%s: %d"
 msgstr "%s : %d"
 
-#: utils/ncurses.cpp:308
+#: utils/ncurses.cpp:311
 msgid "Racks"
 msgstr "Tirages"
 
-#: utils/ncurses.cpp:312 utils/ncurses.cpp:318
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
 #, c-format
 msgid "%s: %ls"
 msgstr "%s : %ls"
 
-#: utils/ncurses.cpp:332 utils/ncurses.cpp:335
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
 msgid "Search complete"
 msgstr "Recherche terminée"
 
-#: utils/ncurses.cpp:344 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
 msgid "Search results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: utils/ncurses.cpp:373
+#: utils/ncurses.cpp:376
 msgid "History of the game"
 msgstr "Historique de la partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:379
+#: utils/ncurses.cpp:382
 msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
 msgstr " N |     TIRAGE     |    SOLUTION     | REF | PTS | J | BONUS"
 
-#: utils/ncurses.cpp:444
+#: utils/ncurses.cpp:447
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: utils/ncurses.cpp:448
+#: utils/ncurses.cpp:451
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Général]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:449
+#: utils/ncurses.cpp:452
 msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
 msgstr "   h, H, ?          Afficher/cacher la boîte d'aide"
 
-#: utils/ncurses.cpp:450
+#: utils/ncurses.cpp:453
 msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
 msgstr "   y, Y             Afficher/cacher l'historique de la partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:451
+#: utils/ncurses.cpp:454
 msgid ""
 "   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
 "racks)"
@@ -1099,94 +1099,94 @@
 "   b, B             Afficher/cacher le contenu du sac (avec les lettres des "
 "tirages)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:452
+#: utils/ncurses.cpp:455
 msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
 msgstr ""
 "   e, E             Afficher/cacher les points sur les cases vides du "
 "plateau de jeu"
 
-#: utils/ncurses.cpp:453
+#: utils/ncurses.cpp:456
 msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
 msgstr "   d, D             Vérifier l'existence d'un mot dans le 
dictionnaire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:454
+#: utils/ncurses.cpp:457
 msgid "   j, J             Play a word"
 msgstr "   j, J             Jouer un mot"
 
-#: utils/ncurses.cpp:455
+#: utils/ncurses.cpp:458
 msgid "   s, S             Save the game"
 msgstr "   s, S             Sauvegarder la partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:456
+#: utils/ncurses.cpp:459
 msgid "   l, L             Load a game"
 msgstr "   l, L             Charger une partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:457
+#: utils/ncurses.cpp:460
 msgid "   q, Q             Quit"
 msgstr "   q, Q             Quitter"
 
-#: utils/ncurses.cpp:460
+#: utils/ncurses.cpp:463
 msgid "[Training mode]"
 msgstr "[Mode entraînement]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:461
+#: utils/ncurses.cpp:464
 msgid "   *                Take a random rack"
 msgstr "   *                Tirage aléatoire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:462
+#: utils/ncurses.cpp:465
 msgid "   +                Complete the current rack randomly"
 msgstr "   +                Compléter le tirage courant de manière 
aléatoire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:463
+#: utils/ncurses.cpp:466
 msgid "   t, T             Set the rack manually"
 msgstr "   t, T             Entrer le tirage manuellement"
 
-#: utils/ncurses.cpp:464
+#: utils/ncurses.cpp:467
 msgid "   c, C             Compute all the possible words"
 msgstr "   c, C             Calculer tous les mots possibles"
 
-#: utils/ncurses.cpp:465
+#: utils/ncurses.cpp:468
 msgid "   r, R             Show/hide search results"
 msgstr "   r, R             Afficher/cacher les résultats de la recherche"
 
-#: utils/ncurses.cpp:468
+#: utils/ncurses.cpp:471
 msgid "[Duplicate mode]"
 msgstr "[Mode duplicate]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:469
+#: utils/ncurses.cpp:472
 msgid "   n, N             Switch to the next human player"
 msgstr "   n, N             Passer au joueur humain suivant"
 
-#: utils/ncurses.cpp:472
+#: utils/ncurses.cpp:475
 msgid "[Free game mode]"
 msgstr "[Mode partie libre]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:473
+#: utils/ncurses.cpp:476
 msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
 msgstr ""
 "   p, P             Passer son tour (en changeant ou pas certaines lettres)"
 
-#: utils/ncurses.cpp:476
+#: utils/ncurses.cpp:479
 msgid "[Miscellaneous]"
 msgstr "[Divers]"
 
-#: utils/ncurses.cpp:477
+#: utils/ncurses.cpp:480
 msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
 msgstr "   <haut>, <bas>    Naviguer dans une boîte ligne par ligne"
 
-#: utils/ncurses.cpp:478
+#: utils/ncurses.cpp:481
 msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
 msgstr "   <pgup>, <pgdown> Naviguer dans une boîte page par page"
 
-#: utils/ncurses.cpp:479
+#: utils/ncurses.cpp:482
 msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
 msgstr "   Ctrl-l           Rafraîchir l'écran"
 
-#: utils/ncurses.cpp:497
+#: utils/ncurses.cpp:500
 msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
 msgstr " LETTRE | POINTS | FREQUENCE | RESTANT"
 
-#: utils/ncurses.cpp:553
+#: utils/ncurses.cpp:556
 msgid "Play a word"
 msgstr "Jouer un mot"
 
@@ -1194,95 +1194,95 @@
 #. "Coordinates:". For example:
 #. Pl. word   :
 #. Coordinates:
-#: utils/ncurses.cpp:554 utils/ncurses.cpp:562
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
 msgid "Played word:"
 msgstr "Mot joué    :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:555 utils/ncurses.cpp:563
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Coordonnées :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:577
+#: utils/ncurses.cpp:580
 msgid "Incorrect or misplaced word"
 msgstr "Mot incorrect ou mal placé"
 
-#: utils/ncurses.cpp:587
+#: utils/ncurses.cpp:590
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dictionnaire"
 
-#: utils/ncurses.cpp:588
+#: utils/ncurses.cpp:591
 msgid "Enter the word to check:"
 msgstr "Entrer le mot à vérifier:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:597
+#: utils/ncurses.cpp:600
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' exists"
 msgstr "Le mot '%ls' existe"
 
-#: utils/ncurses.cpp:599
+#: utils/ncurses.cpp:602
 #, c-format
 msgid "The word '%ls' does not exist"
 msgstr "Le mot '%ls' n'existe pas"
 
-#: utils/ncurses.cpp:609
+#: utils/ncurses.cpp:612
 msgid "Save the game"
 msgstr "Sauvegarder la partie"
 
-#: utils/ncurses.cpp:610 utils/ncurses.cpp:637
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
 msgid "Enter the file name:"
 msgstr "Entrer le nom du fichier :"
 
-#: utils/ncurses.cpp:620
+#: utils/ncurses.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Game saved in '%ls'"
 msgstr "Partie sauvée dans '%ls'"
 
-#: utils/ncurses.cpp:625
+#: utils/ncurses.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Error saving game %s:"
 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de la partie %s:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:655
+#: utils/ncurses.cpp:658
 msgid "Unable to load game: "
 msgstr "Impossible de charger la partie : "
 
-#: utils/ncurses.cpp:665
+#: utils/ncurses.cpp:668
 msgid "Pass your turn"
 msgstr "Passer son tour"
 
-#: utils/ncurses.cpp:666
+#: utils/ncurses.cpp:669
 msgid "Enter the letters to change:"
 msgstr "Entrer les lettres à changer:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:675
+#: utils/ncurses.cpp:678
 msgid "Cannot pass the turn"
 msgstr "Impossible de passer le tour"
 
-#: utils/ncurses.cpp:685
+#: utils/ncurses.cpp:688
 msgid "Set rack"
 msgstr "Choix du tirage"
 
-#: utils/ncurses.cpp:686
+#: utils/ncurses.cpp:689
 msgid "Enter the new letters:"
 msgstr "Entrer les nouvelles lettres:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:698
+#: utils/ncurses.cpp:701
 msgid "Cannot take these letters from the bag:"
 msgstr "Impossible de prendre ces lettres dans le sac:"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1109 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
 msgid "Free game mode"
 msgstr "Mode partie libre"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1111 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
 msgid "Duplicate mode"
 msgstr "Mode duplicate"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/new_game.ui.h:220
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
 msgid "Joker game"
 msgstr "Partie joker"
 
-#: utils/ncurses.cpp:1115
+#: utils/ncurses.cpp:1118
 msgid "[h for help]"
 msgstr "[h pour l'aide]"
 

Index: cs.po
===================================================================
RCS file: cs.po
diff -N cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ cs.po       9 Mar 2010 07:26:21 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,1582 @@
+# English translations for eliot package
+# Copyright (C) 2009 Eliot
+# This file is distributed under the same license as the eliot package.
+#
+# Olivier Teuliere <ipkiss @@ via.ecp.fr>, 2009.
+# Pavel, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 08:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:85 dic/compdic.cpp:93 dic/compdic.cpp:125
+msgid "Could not open file '%1%'"
+msgstr "Soubor '%1%' se nepodařilo otevřít"
+
+#: dic/compdic.cpp:152
+msgid "readLetters: Not enough fields in %1% (line %2%)"
+msgstr "readLetters: Není dost polí v %1% (řádek %2%)"
+
+#: dic/compdic.cpp:173
+msgid "readLetters: Invalid letter at line %1% (only one character allowed)"
+msgstr "readLetters: Neplatné písmeno na řádku %1% (je povolen jen jeden 
znak)"
+
+#: dic/compdic.cpp:188
+msgid "'%1%' is not a valid letter."
+msgstr "'%1%' není platným písmenem."
+
+#: dic/compdic.cpp:189
+msgid ""
+"For technical reasons, Eliot currently only supports alphabetical characters "
+"as internal character representation, even if the tile has a display string "
+"defined. Please use another character and change your word list accordingly."
+msgstr ""
+"Z technických důvodů v současnosti Elliot podporuje pouze abecední znaky 
"
+"jakožto vnitřní vyjádření znaků, i když má hrací kámen stanoven 
řetězec "
+"zobrazení. Použijte, prosím, jiný znak a změňte podle toho seznam slov."
+
+#: dic/compdic.cpp:268
+msgid "writing %1% edges"
+msgstr "zapisují se %1% okraje"
+
+#: dic/compdic.cpp:378
+msgid "Error on line %1%, col %2%: %3%"
+msgstr "Chyba na řádku %1%, sloupec %2%: %3%"
+
+#: dic/compdic.cpp:451
+msgid "Mandatory options:"
+msgstr "Povinné volby:"
+
+#: dic/compdic.cpp:452
+msgid "  -d, --dicname <string>  Set the dictionary name and version"
+msgstr "  -d, --dicname <string>  Nastavit název slovníku a jeho verzi"
+
+#: dic/compdic.cpp:453
+msgid ""
+"  -l, --letters <string>  Path to the file containing the letters (see below)"
+msgstr ""
+"  -l, --letters <string>  Cesta k souboru, který obsahuje písmena (viz 
níže)"
+
+#: dic/compdic.cpp:454
+msgid ""
+"  -i, --input <string>    Path to the uncompressed dictionary file (encoded "
+"in UTF-8)"
+msgstr ""
+"  -i, --input <string>    Cesta k nestlačenému slovníkovému souboru "
+"(kódování UTF-8)"
+
+#: dic/compdic.cpp:455
+msgid ""
+"                          The words must be in alphabetical order, without "
+"duplicates"
+msgstr ""
+"                          Slova musí být v abecedním pořádku, a nesmí 
být "
+"dvakrát"
+
+#: dic/compdic.cpp:456
+msgid ""
+"  -o, --output <string    Path to the generated compressed dictionary file"
+msgstr ""
+"  -o, --output <string    Cesta k souboru s vytvořeným stlačeným 
slovníkem"
+
+#: dic/compdic.cpp:457
+msgid "Other options:"
+msgstr "Jiné volby:"
+
+#: dic/compdic.cpp:458
+msgid "  -h, --help              Print this help and exit"
+msgstr "  -h, --help              Vytisknout tuto nápovědu a ukončit"
+
+#: dic/compdic.cpp:459
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#: dic/compdic.cpp:460
+msgid " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
+msgstr " -d 'ODS 5.0' -l letters.txt -i ods5.txt -o ods5.dawg"
+
+#: dic/compdic.cpp:462
+msgid ""
+"The file containing the letters (--letters switch) must be UTF-8 encoded."
+msgstr "Soubor obsahující písmena (--přepnutí písmen) musí být 
kódován v UTF-8"
+
+#: dic/compdic.cpp:463
+msgid ""
+"Each line corresponds to one letter, and must contain at least 5 fields "
+"separated with one or more space(s)."
+msgstr ""
+"Každý řádek odpovídá jednomu písmenu a musí obsahovat alespoň pět 
polí "
+"oddělených jednou nebo více mezerami."
+
+#: dic/compdic.cpp:465
+msgid ""
+" - 1st field: the letter itself, as stored in the input file (single "
+"character)"
+msgstr ""
+" - první pole: písmeno samo, jak je uloženo ve vstupním souboru (jeden 
znak)"
+
+#: dic/compdic.cpp:466
+msgid " - 2nd field: the points of the letter"
+msgstr " - druhé pole: body písmene"
+
+#: dic/compdic.cpp:467
+msgid ""
+" - 3rd field: the frequency of the letter (how many letters of this kind in "
+"the game)"
+msgstr " - třetí pole: četnost písmene (kolik je těchže písmen ve hře)"
+
+#: dic/compdic.cpp:468
+msgid ""
+" - 4th field: 1 if the letter is considered as a vowel in Scrabble game, 0 "
+"otherwise"
+msgstr ""
+" - čtvrté pole: 1, pokud je písmeno považováno za samohlásku ve stolní 
hře "
+"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
+
+#: dic/compdic.cpp:469
+msgid ""
+" - 5th field: 1 if the letter is considered as a consonant in Scrabble game, "
+"0 otherwise"
+msgstr ""
+" - páté pole: 1, pokud je písmeno považováno za souhlásku ve stolní 
hře "
+"skládání slov z písmen do kříže (Scrabble), jinak 0 "
+
+#: dic/compdic.cpp:470
+msgid ""
+" - 6th field (optional): display string for the letter (default: the letter "
+"itself)"
+msgstr ""
+" - šesté pole (volitelně): zobrazovací řetězec pro písmeno (výchozí: 
samo "
+"písmeno)"
+
+#: dic/compdic.cpp:471
+msgid ""
+" - other fields (optional): input strings for the letter, in addition to the "
+"display string"
+msgstr ""
+" - jiná pole (volitelně): vstupní řetězce pro písmeno, dodatečně k "
+"zobrazovacímu řetězci"
+
+#: dic/compdic.cpp:473
+msgid "Example for french:"
+msgstr "Příklad pro francouzštinu:"
+
+#: dic/compdic.cpp:479
+msgid "Example for catalan:"
+msgstr "Příklad pro katalánštinu:"
+
+#. TRANSLATORS: the first "L.L" must be translated "L·L",
+#. and the last one translated "Ä¿L"
+#: dic/compdic.cpp:484
+msgid "W 10 1 0 1 L.L L.L L-L L.L"
+msgstr "W 10 1 0 1 L·L L.L L-L ĿL"
+
+#: dic/compdic.cpp:568
+msgid "A mandatory option is missing"
+msgstr "Povinná volba chybí"
+
+#: dic/compdic.cpp:578
+msgid "Cannot open output file '%1%'"
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor '%1%'"
+
+#: dic/compdic.cpp:621
+#, c-format
+msgid " Load time: %.3f s\n"
+msgstr " Nahrávací čas: %.3f s\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:622
+#, c-format
+msgid " Compression time: %.3f s\n"
+msgstr " Stlačovací čas: %.3f s\n"
+
+#: dic/compdic.cpp:624
+msgid " Maximum recursion level reached: %1%"
+msgstr ""
+" Dosažena nejvyšší úroveň návratu (využití části vlastní 
vnitřní stavby): %1%"
+
+#: dic/compdic.cpp:630
+msgid "Exception caught: %1%"
+msgstr "Zachycena výjimka: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:196
+msgid ""
+"Header::Header: Too many different letters for the current format; only %1% "
+"are supported"
+msgstr ""
+"Hlavička::Hlavička: Příliš mnoho odlišných písmen pro současný 
formát; pouze "
+"%1% jsou podporována"
+
+#: dic/header.cpp:293
+msgid "Header::getCharFromCode: No letter for code '%1%'"
+msgstr "Hlavička::getCharFromCode: Žádné písmeno pro kód '%1%'"
+
+#: dic/header.cpp:309
+msgid "Header::getCodeFromChar: No code for letter '%1%' (val=%2%)"
+msgstr "Hlavička::getCodeFromChar: Žádný kód pro písmeno '%1%' (val=%2%)"
+
+#: dic/header.cpp:370
+msgid ""
+"Too old dictionary format. This format is not supported anymore since Eliot "
+"1.8. You can create dictionaries in the new format with the 'compdic' tool "
+"provided with Eliot (since version 1.6)."
+msgstr ""
+"Příliš starý formát slovníku. Tento formát není podporován od Eliota 
ve "
+"verzi 1.8. Slovníky můžete vytvořit v novém formátu pomocí nástroje "
+"'compdic'  poskytovaného společně s Eliotem (od verze 1.6)"
+
+#: dic/header.cpp:624
+msgid "Dictionary name: %1%"
+msgstr "Název slovníku: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:627
+msgid "Compressed on: %1%"
+msgstr "Stlačeno: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:628
+msgid "Compressed using a binary compiled by: %1%"
+msgstr "Stlačeno pomocí binárního souboru sestaveného: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:629
+msgid "Dictionary type: %1%"
+msgstr "Druh slovníku: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:630
+msgid "Letters: %1%"
+msgstr "Písmena: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:631
+msgid "Number of letters: %1%"
+msgstr "Počet písmen: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:632
+msgid "Number of words: %1%"
+msgstr "Počet slov: %1%"
+
+#: dic/header.cpp:635
+msgid "Header size: %1% bytes"
+msgstr "Velikost záhlaví: %1% bytů"
+
+#: dic/header.cpp:636
+msgid "Root: %1% (edge)"
+msgstr "Kořen: %1% (okraj)"
+
+#: dic/header.cpp:637
+msgid "Nodes: %1% used + %2% saved"
+msgstr "Uzly: %1% používané + %2% uložené"
+
+#: dic/header.cpp:638
+msgid "Edges: %1% used + %2% saved"
+msgstr "Okraje: %1% používané + %2% uložené"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:50 qt/dic_tools_widget.cpp:103
+msgid "Letter"
+msgstr "Písmeno"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/bag_widget.cpp:51 qt/dic_tools_widget.cpp:104
+#: qt/history_widget.cpp:55 qt/training_widget.cpp:74
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: dic/header.cpp:642 qt/dic_tools_widget.cpp:105
+msgid "Frequency"
+msgstr "Četnost"
+
+#: dic/header.cpp:642
+msgid "Vowel"
+msgstr "Samohláska"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Consonant"
+msgstr "Souhláska"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: dic/header.cpp:643
+msgid "Alt. input"
+msgstr "VÅ¡e, vstup"
+
+#: dic/listdic.cpp:94
+#, c-format
+msgid "offset binary   | structure\n"
+msgstr "posun dvojitý   | stavba\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:103
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-a|-h|-l|-x] dictionary\n"
+msgstr "použití: %s [-a|-h|-l|-x] slovník\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:104
+#, c-format
+msgid "  -a: print all\n"
+msgstr "  -a: Tisknout vše\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:105
+#, c-format
+msgid "  -h: print header\n"
+msgstr "  -h: Tisknout záhlaví\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:106
+#, c-format
+msgid "  -l: print dictionary word list\n"
+msgstr "  -l: Tisknout slovníkový seznam slov\n"
+
+#: dic/listdic.cpp:107
+#, c-format
+msgid "  -x: print dictionary in hex\n"
+msgstr "  -x: Tisknout slovník v hex\n"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:45
+#, c-format
+msgid "usage: %s dictionary"
+msgstr "použití: %s slovník"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:46
+msgid "   dictionary: path to eliot dawg dictionary"
+msgstr "   slovník: cesta ke slovníku eliot dawg"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:87 dic/regexpmain.cpp:111
+msgid "Enter a regular expression:"
+msgstr "Zadat pravidelný výraz"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:98
+msgid "result:"
+msgstr "Výsledek:"
+
+#: dic/regexpmain.cpp:107
+msgid "Invalid regular expression: "
+msgstr "Neplatný pravidelný výraz: "
+
+#: game/duplicate.cpp:291
+msgid "Cannot switch to a non-human player"
+msgstr "Nelze přepnout na ne-lidského hráče"
+
+#: game/duplicate.cpp:295
+msgid "Cannot switch to a player who has already played"
+msgstr "Nelze přepnout na hráče, který již hrál"
+
+#: game/game.cpp:174
+msgid "Not a random mode"
+msgstr "Ne náhodný režim"
+
+#: game/game.cpp:230
+msgid "The bag is empty"
+msgstr "Pytlík je prázdný"
+
+#: game/game.cpp:237 game/game.cpp:247
+msgid "Not enough vowels or consonants to complete the rack"
+msgstr "Pro doplnění přihrádky není dost samohlásek nebo souhlásek"
+
+#: game/game.cpp:410
+msgid "Some letters are invalid for the current dictionary"
+msgstr "Některá písmena jsou pro současný slovník neplatná"
+
+#: game/game.cpp:419
+msgid "The bag does not contain all these letters"
+msgstr "Pytlík neobsahuje všechna tato písmena"
+
+#: game/game.cpp:432
+msgid "Not enough vowels or consonants in this rack"
+msgstr "V této přihrádce není dost samohlásek nebo souhlásek"
+
+#: game/game_factory.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Hráč %u"
+
+#: game/training.cpp:173 qt/new_game.cpp:98 qt/new_game.cpp:107
+#: qt/ui/new_game.ui.h:214
+msgid "Training"
+msgstr "Procvičování"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:93 qt/dic_tools_widget.cpp:98
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:135 qt/ui/training_widget.ui.h:158
+msgid "Rack:"
+msgstr "Přihrádka"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:106
+msgid "Vowel?"
+msgstr "Samohláska?"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:107
+msgid "Consonant?"
+msgstr "Souhláska?"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:108
+msgid "Alternative inputs"
+msgstr "Náhradní vstupy"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:146 qt/dic_tools_widget.cpp:190
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:243
+msgid "Please select a dictionary"
+msgstr "Vyberte, prosím, slovník"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:156
+msgid "Invalid or incomplete letters"
+msgstr "Neplatná nebo neúplná písmena"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:168
+msgid "The word '%1' exists"
+msgstr "Slovo '%1' existuje"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:173
+msgid "The word '%1' does not exist"
+msgstr "Slovo '%1' neexistuje"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:198
+msgid "Rack: %1"
+msgstr "Přihrádka: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:216
+msgid "Anagrams"
+msgstr "Přesmyčky"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:251
+msgid "Regular expression: %1"
+msgstr "Pravidelný výraz: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:272
+msgid "Invalid regular expression: %1"
+msgstr "Neplatný pravidelný výraz: %1"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:321 qt/dic_tools_widget.cpp:323
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: qt/dic_tools_widget.cpp:321 qt/dic_tools_widget.cpp:323
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: qt/history_widget.cpp:51
+msgid "Turn"
+msgstr "Kolo"
+
+#: qt/history_widget.cpp:52
+msgid "Rack"
+msgstr "Přihrádka"
+
+#: qt/history_widget.cpp:53 qt/training_widget.cpp:72
+msgid "Word"
+msgstr "Slovo"
+
+#: qt/history_widget.cpp:54 qt/training_widget.cpp:73
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: qt/history_widget.cpp:87 qt/score_widget.cpp:46
+msgid "Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: qt/history_widget.cpp:143 qt/main_window.cpp:665 utils/ncurses.cpp:421
+msgid "(PASS)"
+msgstr "(VZDÁNÍ)"
+
+#: qt/history_widget.cpp:177 qt/main_window.cpp:379
+msgid "&Game"
+msgstr "&Hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:111 qt/main_window.cpp:779 qt/ui/main_window.ui.h:145
+msgid "Board"
+msgstr "Hrací deska"
+
+#: qt/main_window.cpp:170
+msgid ""
+"Cannot load dictionary '%1' indicated in the preferences.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Nelze nahrát slovník '%1' označený v nastavení.\n"
+"Důvod: %2"
+
+#: qt/main_window.cpp:260
+msgid "No game"
+msgstr "Žádná hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:268 utils/ncurses.cpp:1110 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:277
+msgid "Training mode"
+msgstr "Režim cvičení"
+
+#: qt/main_window.cpp:272
+msgid "Duplicate game"
+msgstr "Zdvojit hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:276 qt/new_game.cpp:100 qt/new_game.cpp:169
+#: qt/ui/new_game.ui.h:213
+msgid "Free game"
+msgstr "Volná hra"
+
+#: qt/main_window.cpp:288
+msgid "Dictionary: %1"
+msgstr "Slovník: %1"
+
+#: qt/main_window.cpp:297
+msgid "Eliot - Error"
+msgstr "Eliot - Chyba"
+
+#: qt/main_window.cpp:380
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: qt/main_window.cpp:380
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+#: qt/main_window.cpp:381
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Začít novou hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:383
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Nahrát..."
+
+#: qt/main_window.cpp:383
+msgid "Ctrl+O"
+msgstr "Ctrl+O"
+
+#: qt/main_window.cpp:384
+msgid "Load an existing game"
+msgstr "Nahrát stávající hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:385
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Uložit jako..."
+
+#: qt/main_window.cpp:385
+msgid "Ctrl+S"
+msgstr "Ctrl+S"
+
+#: qt/main_window.cpp:386
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Uložit nynější hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:388
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Tisk..."
+
+#: qt/main_window.cpp:388
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+#: qt/main_window.cpp:389
+msgid "Print the current game"
+msgstr "Vytisknout nynější hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:392
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Ukončit"
+
+#: qt/main_window.cpp:392
+msgid "Ctrl+Q"
+msgstr "Ctrl+Q"
+
+#: qt/main_window.cpp:393
+msgid "Quit Eliot"
+msgstr "Ukončit program Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:398 qt/main_window.cpp:441
+msgid "&History"
+msgstr "&Historie"
+
+#: qt/main_window.cpp:399
+msgid "&First turn"
+msgstr "&První kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:399
+msgid "Ctrl+Home"
+msgstr "Ctrl+Home"
+
+#: qt/main_window.cpp:400
+msgid "Go to the first turn of the game"
+msgstr "Jít na první kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:402
+msgid "&Previous turn"
+msgstr "&Předchozí kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:402
+msgid "Ctrl+Left"
+msgstr "Ctrl+Å¡ipka vlevo"
+
+#: qt/main_window.cpp:403
+msgid "Go to the previous turn of the game"
+msgstr "Jít na předchozí kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:405
+msgid "&Next turn"
+msgstr "&Další kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:405
+msgid "Ctrl+Right"
+msgstr "Ctrl+Å¡ipka vpravo"
+
+#: qt/main_window.cpp:406
+msgid "Go to the next turn of the game"
+msgstr "Jít na další kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:408
+msgid "&Last turn"
+msgstr "&Poslední kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:408
+msgid "Ctrl+End"
+msgstr "Ctrl+End"
+
+#: qt/main_window.cpp:409
+msgid "Go to the last turn of the game"
+msgstr "Jít na poslední kolo hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:411
+msgid "&Replay turn"
+msgstr "&Opakovat kolo"
+
+#: qt/main_window.cpp:411
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: qt/main_window.cpp:412
+msgid ""
+"Play the game from the current position, replacing what was really played"
+msgstr "Hrát hru od současné polohy. Nahrazuje se to, co bylo skutečně 
hráno"
+
+#: qt/main_window.cpp:424
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Nastavení"
+
+#: qt/main_window.cpp:425
+msgid "&Choose dictionary..."
+msgstr "&Vybrat slovník..."
+
+#: qt/main_window.cpp:425
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: qt/main_window.cpp:426
+msgid "Select a new dictionary"
+msgstr "Vybrat nový slovník"
+
+#: qt/main_window.cpp:427
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavení..."
+
+#: qt/main_window.cpp:427
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: qt/main_window.cpp:428
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Upravit nastavení"
+
+#: qt/main_window.cpp:433
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Okna"
+
+#: qt/main_window.cpp:434
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Nástrojový pruh"
+
+#: qt/main_window.cpp:434
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: qt/main_window.cpp:435
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Ukázat/Skrýt nástrojový pruh"
+
+#: qt/main_window.cpp:437
+msgid "&Bag"
+msgstr "&Pytlík"
+
+#: qt/main_window.cpp:437 qt/ui/main_window.ui.h:129
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+#: qt/main_window.cpp:438 qt/ui/main_window.ui.h:127
+msgid "Show/hide the remaining tiles in the bag"
+msgstr "Ukázat/Skrýt zbývající hrací kameny v pytlíku"
+
+#: qt/main_window.cpp:439
+msgid "&External board"
+msgstr "&Vnější hrací deska"
+
+#: qt/main_window.cpp:439 qt/ui/main_window.ui.h:134
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+#: qt/main_window.cpp:440 qt/ui/main_window.ui.h:132
+msgid "Show/hide the external board"
+msgstr "Ukázat/Skrýt vnější hrací desku"
+
+#: qt/main_window.cpp:441 qt/ui/main_window.ui.h:139
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: qt/main_window.cpp:442 qt/ui/main_window.ui.h:137
+msgid "Show/hide the game history"
+msgstr "Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry"
+
+#: qt/main_window.cpp:444
+msgid "&Dictionary tools"
+msgstr "&Slovníkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:444 qt/ui/main_window.ui.h:144
+msgid "Ctrl+D"
+msgstr "Ctrl+D"
+
+#: qt/main_window.cpp:445 qt/ui/main_window.ui.h:142
+msgid "Show/hide the dictionary tools"
+msgstr "Ukázat/Skrýt slovníkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:449
+msgid "Hel&p"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: qt/main_window.cpp:450
+msgid "&About..."
+msgstr "&O programu..."
+
+#: qt/main_window.cpp:451 qt/main_window.cpp:848
+msgid "About Eliot"
+msgstr "O programu Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:460
+msgid ""
+"You have to select a dictionary (.dawg file) before starting a game. This "
+"can be done in the \"Settings\" menu.\n"
+"\n"
+"You can download dictionary files on Eliot web site."
+msgstr ""
+"Musíte vybrat slovník (soubor s příponou .dawg) před začátkem hry. 
Toto lze "
+"provést v nabídce \"Nastavení\".\n"
+"Soubory se slovníky si můžete stáhnout na stránkách programu Eliot."
+
+#: qt/main_window.cpp:488
+msgid "Game started"
+msgstr "Hra spuštěna"
+
+#: qt/main_window.cpp:496
+msgid "You have to select a dictionary first!"
+msgstr "Nejprve musíte vybrat slovník."
+
+#: qt/main_window.cpp:500 utils/ncurses.cpp:639
+msgid "Load a game"
+msgstr "Nahrát hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:511
+msgid "Error while loading the game:\n"
+msgstr "Chyba při nahrávání hry:\n"
+
+#: qt/main_window.cpp:518 utils/ncurses.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Game loaded"
+msgstr "Hra nahrána"
+
+#: qt/main_window.cpp:528
+msgid "Save a game"
+msgstr "Uložit hru"
+
+#: qt/main_window.cpp:534
+msgid "Game saved"
+msgstr "Hra uložena"
+
+#: qt/main_window.cpp:538
+msgid "Error saving game: %1"
+msgstr "Chyba při ukládání hry: %1"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "N."
+msgstr "N."
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "RACK"
+msgstr "PŘIHRÁDKA"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "SOLUTION"
+msgstr "ŘEŠENÍ"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "REF"
+msgstr "ODKAZ"
+
+#: qt/main_window.cpp:573
+msgid "PTS"
+msgstr "BODY"
+
+#: qt/main_window.cpp:706
+msgid "Loading a dictionary will stop the current game."
+msgstr "Nahrávání slovníku zastaví současnou hru."
+
+#: qt/main_window.cpp:707 qt/main_window.cpp:918 qt/new_game.cpp:56
+#: qt/ui/main_window.ui.h:124
+msgid "Eliot"
+msgstr "Eliot"
+
+#: qt/main_window.cpp:709 qt/main_window.cpp:920
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Chcete pokračovat?"
+
+#: qt/main_window.cpp:718 qt/prefs_dialog.cpp:153
+msgid "Choose a dictionary"
+msgstr "Vybrat slovník"
+
+#: qt/main_window.cpp:729
+msgid "Loaded dictionary '%1'"
+msgstr "Nahraný slovník '%1'"
+
+#: qt/main_window.cpp:761 utils/ncurses.cpp:493 qt/ui/main_window.ui.h:125
+msgid "Bag"
+msgstr "Pytlík"
+
+#: qt/main_window.cpp:797 qt/ui/main_window.ui.h:135
+#: qt/ui/main_window.ui.h:146
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: qt/main_window.cpp:814 qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:232
+#: qt/ui/main_window.ui.h:140
+msgid "Dictionary tools"
+msgstr "Slovníkové nástroje"
+
+#: qt/main_window.cpp:839
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Autorské právo (C) 1999-2010 - Antoine Fraboulet & Olivier Teuliere\n"
+"\n"
+"Tento program je svobodným softwarem; můžete jej šířit a/nebo upravovat 
za "
+"podmínek GNU General Public License (GPL), jak jsou zveřejněny Free 
Software "
+"Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (podle své volby) v kterékoli "
+"pozdější verzi."
+
+#: qt/main_window.cpp:845
+msgid "Web site: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
+msgstr "Stránky: http://www.nongnu.org/eliot/en/";
+
+#: qt/main_window.cpp:863 qt/main_window.cpp:876 qt/main_window.cpp:889
+#: qt/main_window.cpp:902
+msgid "Turn %1/%2"
+msgstr "Kolo %1/%2"
+
+#: qt/main_window.cpp:915
+msgid ""
+"Replaying this turn will modify the game history by deleting the turns after "
+"the displayed one (i.e. turns \"in the future\")."
+msgstr ""
+"Opakování tohoto kola povede k úpravě záznamu o průběhu hry smazáním 
kol, "
+"která jdou po zobrazeném kole /tj. kol \"v budoucnosti\""
+
+#: qt/main_window.cpp:931
+msgid "Replaying from turn %1"
+msgstr "Opakování od kola %1"
+
+#: qt/new_game.cpp:39 qt/ui/new_game.ui.h:231
+msgid "Human"
+msgstr "Člověk"
+
+#: qt/new_game.cpp:40 qt/ui/new_game.ui.h:232
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#: qt/new_game.cpp:47 qt/new_game.cpp:54 qt/new_game.cpp:114
+#: qt/new_game.cpp:205 qt/new_game.cpp:208
+msgid "Player %1"
+msgstr "Hráč %1"
+
+#: qt/new_game.cpp:51
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: qt/new_game.cpp:52
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: qt/new_game.cpp:53
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: qt/new_game.cpp:168 qt/ui/new_game.ui.h:212
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:66
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive).\n"
+"A joker from the rack must be written in parentheses.\n"
+"E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Zadejte slovo pro hru (rozlišují se velká a malá písmena).\n"
+"Žolík z přihrádky musí být napsán v kulatých závorkách.\n"
+"Např.: s(l)ovo nebo S(L)OVO"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:69
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word.\n"
+"Specify the row before the column for horizontal words,\n"
+"and the column before the row for vertical words.\n"
+"E.g.: H4 or 4H"
+msgstr ""
+"Zadejte souřadnice slova.\n"
+"Určete řádek před sloupcem pro vodorovná slova,\n"
+"a sloupec před řádkem pro svislá slova.\n"
+"Např.: H4 nebo 4H"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:123
+msgid "Cannot play word: misplaced parentheses"
+msgstr "Se slovem nelze hrát: špatně umístěné kulaté závorky"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:149
+msgid "Cannot play '%1' at position '%2':\n"
+msgstr "Nelze hrát '%1' v poloze '%2':\n"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:154
+msgid "Some letters are not valid for the current dictionary"
+msgstr "Některá písmena nejsou pro současný slovník platná"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:157
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Neplatné souřadnice"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:160
+msgid "The word does not exist"
+msgstr "Slovo neexistuje"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:163
+msgid "The rack doesn't contain the letters needed to play this word"
+msgstr ""
+"Přihrádka neobsahuje písmena, která jsou potřebná pro hru s tímto 
slovem"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:166
+msgid "The word is part of a longer one"
+msgstr "Slovo je částí delšího slova"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:169
+msgid "The word tries to replace an existing letter"
+msgstr "Slovo zkouší nahradit stávající písmeno"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:172
+msgid "An orthogonal word is not valid"
+msgstr "Pravoúhlé slovo není platné"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:175
+msgid "The word is already present on the board at these coordinates"
+msgstr "Slovo je již na hrací desce přítomno na těchto souřadnicích"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:178
+msgid "A word cannot be isolated (not connected to the placed words)"
+msgstr "Slovo nemůže být osamělé (nespojené s umístěnými slovy)"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:181
+msgid "The first word of the game must be horizontal"
+msgstr "První slovo hry musí být vodorovné"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:184
+msgid "The first word of the game must cover the H8 square"
+msgstr "První slovo hry musí pokrýt čtvereček H8"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:187
+msgid "The word is going out of the board"
+msgstr "Slovo jde mimo hrací desku"
+
+#: qt/play_word_mediator.cpp:190
+msgid "Incorrect or misplaced word (%1)"
+msgstr "Nesprávné nebo špatně umístěné slovo (%1)"
+
+#: qt/player_widget.cpp:165
+msgid "Cannot pass turn (%1)"
+msgstr "Nelze vzdát kolo (%1)"
+
+#: qt/player_widget.cpp:167
+msgid "Cannot change letters '%1' (%2)"
+msgstr "Nelze změnit písmena '%1' (%2)"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:71 qt/prefs_dialog.cpp:86 qt/prefs_dialog.cpp:141
+msgid "%1 error"
+msgstr "%1 chyba"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:72
+msgid "Cannot load preferences: %1"
+msgstr "Nelze nahrát nastavení: %1"
+
+#: qt/prefs_dialog.cpp:87 qt/prefs_dialog.cpp:142
+msgid "Cannot save preferences: %1"
+msgstr "Nelze uložit nastavení: %1"
+
+#: qt/score_widget.cpp:47
+msgid "Score"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: qt/training_widget.cpp:221
+msgid "Warning: Cannot set the rack to '%1'"
+msgstr "Upozornění: Nelze nastavit přihrádku pro '%1'"
+
+#: qt/training_widget.cpp:261
+msgid "Searching with rack '%1'..."
+msgstr "Hledá se s přihrádkou '%1'..."
+
+#: qt/training_widget.cpp:263
+msgid "Search done"
+msgstr "Hledání dokončeno"
+
+#: utils/ncurses.cpp:289
+msgid "Scores"
+msgstr "Výsledky"
+
+#: utils/ncurses.cpp:293 utils/ncurses.cpp:299
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: utils/ncurses.cpp:311
+msgid "Racks"
+msgstr "Přihrádky"
+
+#: utils/ncurses.cpp:315 utils/ncurses.cpp:321
+#, c-format
+msgid "%s: %ls"
+msgstr "%s: %ls"
+
+#: utils/ncurses.cpp:335 utils/ncurses.cpp:338
+msgid "Search complete"
+msgstr "Hledání hotovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:347 qt/ui/training_widget.ui.h:178
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hledání"
+
+#: utils/ncurses.cpp:376
+msgid "History of the game"
+msgstr "Záznam o průběhu hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:382
+msgid " N |      RACK      |    SOLUTION     | REF | PTS | P | BONUS"
+msgstr " N |      PŘIHRÁDKA      |    ŘEŠENÍ     | ODKAZ | BODY | P | 
ODMĚNA"
+
+#: utils/ncurses.cpp:447
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: utils/ncurses.cpp:451
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Celkové]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:452
+msgid "   h, H, ?          Show/hide help box"
+msgstr "   h, H, ?          Ukázat/Skrýt okénko s nápovědou"
+
+#: utils/ncurses.cpp:453
+msgid "   y, Y             Show/hide history of the game"
+msgstr "   y, Y               Ukázat/Skrýt záznam o průběhu hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:454
+msgid ""
+"   b, B             Show/hide contents of the bag (including letters of the "
+"racks)"
+msgstr ""
+"   b, B              Ukázat/Skrýt průběh hry obsah pytlíku (včetně 
písmen v "
+"přihrádce)"
+
+#: utils/ncurses.cpp:455
+msgid "   e, E             Show/hide dots on empty squares of the board"
+msgstr ""
+"   e, E              Ukázat/Skrýt tečky v prázdných čtverečcích na 
hrací "
+"desce"
+
+#: utils/ncurses.cpp:456
+msgid "   d, D             Check the existence of a word in the dictionary"
+msgstr "   d, D              Ověřit, že slovo je ve slovníku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:457
+msgid "   j, J             Play a word"
+msgstr "   j, J                 Hrát slovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:458
+msgid "   s, S             Save the game"
+msgstr "   s, S              Uložit hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:459
+msgid "   l, L             Load a game"
+msgstr "   l, L                Nahrát hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:460
+msgid "   q, Q             Quit"
+msgstr "   q, Q              Ukončit"
+
+#: utils/ncurses.cpp:463
+msgid "[Training mode]"
+msgstr "[Režim cvičení]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:464
+msgid "   *                Take a random rack"
+msgstr "   *                   Vzít náhodnou přihrádku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:465
+msgid "   +                Complete the current rack randomly"
+msgstr "   +                  Dodělat současnou přihrádku náhodně"
+
+#: utils/ncurses.cpp:466
+msgid "   t, T             Set the rack manually"
+msgstr "   t, T               Nastavit přihrádku ručně"
+
+#: utils/ncurses.cpp:467
+msgid "   c, C             Compute all the possible words"
+msgstr "   c, C               Vypočítat všechna možná slova"
+
+#: utils/ncurses.cpp:468
+msgid "   r, R             Show/hide search results"
+msgstr "   r, R               Ukázat/Skrýt okno výsledky hledání"
+
+#: utils/ncurses.cpp:471
+msgid "[Duplicate mode]"
+msgstr "[Zdvojený režim]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:472
+msgid "   n, N             Switch to the next human player"
+msgstr "   n, N              Přepnout na dalšího lidského hráče"
+
+#: utils/ncurses.cpp:475
+msgid "[Free game mode]"
+msgstr "[Režim volné hry]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:476
+msgid "   p, P             Pass your turn (with or without changing letters)"
+msgstr "   p, P              Vzdát svoje kolo (s nebo beze změny písmen)"
+
+#: utils/ncurses.cpp:479
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Různé]"
+
+#: utils/ncurses.cpp:480
+msgid "   <up>, <down>     Navigate in a box line by line"
+msgstr "   <up>, <down>          Vést v okénku řádek za řádkem"
+
+#: utils/ncurses.cpp:481
+msgid "   <pgup>, <pgdown> Navigate in a box page by page"
+msgstr "   <pgup>, <pgdown> Vést v okénku stránku za stránkou"
+
+#: utils/ncurses.cpp:482
+msgid "   Ctrl-l           Refresh the screen"
+msgstr "   Ctrl-l           Obnovit obrazovku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:500
+msgid " LETTER | POINTS | FREQUENCY | REMAINING"
+msgstr " PÍSMENO | BODY | ČETNOST | ZBÝVAJÍCÍ"
+
+#: utils/ncurses.cpp:556
+msgid "Play a word"
+msgstr "Hrát slovo"
+
+#. TRANSLATORS: Align the : when translating "Played word:" and
+#. "Coordinates:". For example:
+#. Pl. word   :
+#. Coordinates:
+#: utils/ncurses.cpp:557 utils/ncurses.cpp:565
+msgid "Played word:"
+msgstr "Hrané slovo:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:558 utils/ncurses.cpp:566
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Souřadnice :"
+
+#: utils/ncurses.cpp:580
+msgid "Incorrect or misplaced word"
+msgstr "Nesprávné nebo špatně umístěné slovo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:590
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: utils/ncurses.cpp:591
+msgid "Enter the word to check:"
+msgstr "Napište slovo k ověření:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:600
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' exists"
+msgstr "Slovo '%ls' existuje"
+
+#: utils/ncurses.cpp:602
+#, c-format
+msgid "The word '%ls' does not exist"
+msgstr "Slovo '%ls' neexistuje"
+
+#: utils/ncurses.cpp:612
+msgid "Save the game"
+msgstr "Uložit hru"
+
+#: utils/ncurses.cpp:613 utils/ncurses.cpp:640
+msgid "Enter the file name:"
+msgstr "Zadat název souboru:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Game saved in '%ls'"
+msgstr "Hra uložena v '%ls'"
+
+#: utils/ncurses.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Error saving game %s:"
+msgstr "Chyba při ukládání hry %s:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:658
+msgid "Unable to load game: "
+msgstr "Nelze nahrát hru: "
+
+#: utils/ncurses.cpp:668
+msgid "Pass your turn"
+msgstr "Vzdát svoje kolo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:669
+msgid "Enter the letters to change:"
+msgstr "Zadat písmena ke změně:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:678
+msgid "Cannot pass the turn"
+msgstr "Nelze vzdát kolo"
+
+#: utils/ncurses.cpp:688
+msgid "Set rack"
+msgstr "Nastavit přihrádku"
+
+#: utils/ncurses.cpp:689
+msgid "Enter the new letters:"
+msgstr "Zadat nová písmena:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:701
+msgid "Cannot take these letters from the bag:"
+msgstr "Tato písmena nelze vzít z pytlíku:"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1112 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:272
+msgid "Free game mode"
+msgstr "Režim volné hry"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1114 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:259
+msgid "Duplicate mode"
+msgstr "Zdvojený režim"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1117 qt/ui/new_game.ui.h:220
+msgid "Joker game"
+msgstr "Hra se žolíkem"
+
+#: utils/ncurses.cpp:1118
+msgid "[h for help]"
+msgstr "[h pro nápovědu]"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:234
+msgid "Check"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:235
+msgid "Plus 1"
+msgstr "Plus 1"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:236
+msgid "Minimum length:"
+msgstr "Nejmenší délka:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:237
+msgid "Maximum length:"
+msgstr "Největší délka:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:238
+msgid "Note: only the 1000 first results have been displayed"
+msgstr "Poznámka: Bylo zobrazeno pouze prvních tisíc výsledků"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:239
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Pravidelné výrazy"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:240
+msgid "Dictionary name:"
+msgstr "Název slovníku:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:241
+msgid "Letters:"
+msgstr "Písmena:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:242
+msgid "Number of words:"
+msgstr "Počet slov:"
+
+#: qt/ui/dic_tools_widget.ui.h:243
+msgid "Dic. info."
+msgstr "Info. o slov."
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:130
+msgid "External board"
+msgstr "Vnější deska"
+
+#: qt/ui/main_window.ui.h:147 qt/ui/new_game.ui.h:225
+msgid "Players"
+msgstr "Hráči"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:207
+msgid "New game"
+msgstr "Nová hra"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:208
+msgid "Game type"
+msgstr "Druh hry"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:209
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:216
+msgid "Variant:"
+msgstr "Obměna:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:218
+msgid ""
+"In a joker game, each rack contains a joker. When a word containing the "
+"joker is played on the grid, the joker is then replaced by the corresponding "
+"letter from the bag, and the joker stays in the rack. When the corresponding "
+"letter is not present in the bag, the joker is placed on the board. This "
+"variant, particularly interesting in Duplicate mode, is good to train using "
+"the joker."
+msgstr ""
+"Ve hře se žolíkem obsahuje každá přihrádka žolíka. Kdy je na 
mřížce hráno "
+"slovo obsahující tohoto žolíka, žolík je nahrazen odpovídajícím 
písmenem z "
+"pytlíku, a žolík zůstává v přihrádce. Když v pytlíku není 
přítomno "
+"odpovídající písmeno, je žolík položen na hrací desku. Tato obměna, "
+"obzvláště zajímavá ve zdvojeném režimu, je dobrá ke cvičení za 
použití "
+"žolíka."
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:222
+msgid ""
+"An explosive game is a bit like a joker game, except than when the computer "
+"chooses the rack (containing a joker), it performs a search and finds the "
+"best word possible with the rack. Then, if possible, it replaces the joker "
+"in the rack with the letter allowing to play this best word. This variant, "
+"unlike the joker game, allows playing with a normal-looking rack, but it "
+"usually gives much higher scores than in a normal game."
+msgstr ""
+"Výbušná hra je tak trochu jako hra se žolíkem, kromě toho případu, 
kdy "
+"počítač vybírá přihrádku (obsahující žolíka), provádí hledání 
a nalezne "
+"nejlepší možné slovo pomocí přihrádky. Potom, je-li to možné, 
nahradí žolíka "
+"v přihrádce písmenem, které umožňuje hrát toto nejlepší slovo. Tato 
obměna, "
+"na rozdíl od hry se žolíkem, umožňuje hru s běžně vypadající 
přihrádkou, ale "
+"obyčejně dává mnohem vyšší výsledky než v běžné hře."
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:224
+msgid "Explosive game"
+msgstr "Výbušná hra"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:226
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:227
+msgid "Player 2"
+msgstr "Hráč 2"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:228
+msgid "Type:"
+msgstr "Druh:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:234
+msgid "Level:"
+msgstr "Úroveň:"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:235
+msgid "Add player"
+msgstr "Přidat hráče"
+
+#: qt/ui/new_game.ui.h:236
+msgid "Remove player"
+msgstr "Odstranit hráče"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:136
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Míchat"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:137
+msgid "Change letters:"
+msgstr "Změnit písmena:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:139
+msgid "Enter the letters you want to change"
+msgstr "Zadejte písmena, která chcete změnit"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:141
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:142
+msgid "Pass"
+msgstr "Vzdát"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:143 qt/ui/training_widget.ui.h:166
+msgid "Ref.:"
+msgstr "Odkaz:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:144 qt/ui/training_widget.ui.h:159
+msgid "Play a word:"
+msgstr "Hrát slovo:"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:146 qt/ui/player_widget.ui.h:149
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:161 qt/ui/training_widget.ui.h:164
+msgid ""
+"Enter the word to play (case-insensitive). A joker from the rack must be "
+"written in parentheses. E.g.: w(o)rd or W(O)RD"
+msgstr ""
+"Zadejte slovo, se kterým se má hrát (rozlišují se velká a malá 
písmena). "
+"Žolík z poličky musí být zapsán v kulatých závorkách. Například: 
sl(o)vo "
+"nebo SL(O)VO"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:151 qt/ui/training_widget.ui.h:173
+msgid "Play"
+msgstr "Hrát"
+
+#: qt/ui/player_widget.ui.h:153 qt/ui/player_widget.ui.h:156
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:168 qt/ui/training_widget.ui.h:171
+msgid ""
+"Enter the coordinates of the word. Specify the row before the column for "
+"horizontal words, and the column before the row for vertical words. E.g.: H4 "
+"or 4H"
+msgstr ""
+"Zadejte souřadnice slova. Určete řádek před sloupcem pro vodorovná 
slova, a "
+"sloupec před řádkem pro svislá slova. Např.: H4 nebo 4H"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:237
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:238
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:239
+msgid "Dictionary path:"
+msgstr "Cesta ke slovníku:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:241
+msgid "Enter the dictionary path (mandatory to start a game)"
+msgstr "Zadejte cestu ke slovníku (povinné, aby hra mohla být spuštěna)"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:244
+msgid "Open a browser window to choose the dictionary"
+msgstr "Otevřít okno s prohlížečem pro výběr slovníku"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:246
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet..."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:248
+msgid "Show/hide the tiles points on the board."
+msgstr "Ukázat/Skrýt body hracích kamenů na hrací desce."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:250
+msgid "Display tiles points"
+msgstr "Zobrazit body hracích kamenů"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:252
+msgid ""
+"If checked, the game and player histories will display the rack and the "
+"corresponding solution on the same line"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, průběh hry a minulost hráče budou zobrazovat 
přihrádku a "
+"odpovídající řešení na témže řádku"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:254
+msgid "Align the rack and the solution in history"
+msgstr "Zarovnat přihrádku a řešení v záznamu o průběhu hry"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:256
+msgid ""
+"If checked, a confirmation will be requested before replaying the game from "
+"a given turn. If unchecked, the action is performed without confirmation."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude před opakováním hry od daného kola požadováno "
+"potvrzení. Není-li zaškrtnuto, je tento krok proveden bez potvrzení."
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:258
+msgid "Warn before replaying a turn"
+msgstr "Upozornit před opakováním kola"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:261 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:274
+msgid ""
+"If checked, playing an invalid or misplaced word will not be possible. If "
+"unchecked, you will get 0 point and lose your turn"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, hra neplatného nebo špatně umístěného slova nebude 
možná. "
+"Není-li zaškrtnuto, dostanete 0 bodů a ztratíte své kolo"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:263 qt/ui/prefs_dialog.ui.h:276
+msgid "Refuse to play invalid moves"
+msgstr "Odmítnout hrát neplatné tahy"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:264
+msgid "Min. players for a solo:"
+msgstr "Nejmenší počet hráčů pro samostatnou hru:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:265
+msgid "Solo value:"
+msgstr "Hodnota samostatné hry:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:267
+msgid "Value of the solo bonus. Set it to 0 if you don't want solo bonus"
+msgstr ""
+"Hodnota odměny za samostatnou hru. Nastavte ji na nulu, pokud nechcete "
+"odměnu za samostatnou hru"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:270
+msgid "Minimum number of players needed to take into account the solo bonus"
+msgstr ""
+"Nejmenší počet hráčů nezbytných pro vzetí výhody odměny za 
samostatnou hru"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:279
+msgid ""
+"If checked, any change to the player rack in training mode will update the "
+"'Plus 1' tab of the 'Dictionary tools' window"
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, jakákoli změna hráčovy přihrádky v režimu 
procvičování "
+"obnoví kartu 'Plus 1' okna 'Slovníkové nástroje'"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:281
+msgid "Copy rack to the 'Plus 1' dictionary tool"
+msgstr "Kopírovat přihrádku do slovníkového nástroje 'Plus 1'"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:282
+msgid "Search results limit:"
+msgstr "Omezení výsledků hledání:"
+
+#: qt/ui/prefs_dialog.ui.h:284
+msgid ""
+"Maximum number of results returned by a search. The returned results will "
+"always be the best ones. Use 0 to disable the limit (warning: searches "
+"yielding many results can be extremely slow in this case!)."
+msgstr ""
+"Největší počet výsledků vrácený hledáním. Vrácené výsledky budou 
vždy ty "
+"nejlepší. Použijte 0 pro zákaz omezení (upozornění: hledání 
vynášející mnoho "
+"výsledků v tomto případě mohou být nesmírně pomalá!)."
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:174
+msgid "New rack"
+msgstr "Nová přihrádka"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:175
+msgid "Complement"
+msgstr "Doplněk"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:176
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: qt/ui/training_widget.ui.h:177
+msgid "Play selected"
+msgstr "Přehrát vybrané"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]