[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Dolibarr-dev] A propos de la langue dedéveloppement
From: |
Régis Houssin |
Subject: |
Re: [Dolibarr-dev] A propos de la langue dedéveloppement |
Date: |
Thu, 21 Jun 2007 18:07:19 +0200 |
User-agent: |
RoundCube Webmail/0.1-rc1 |
pour ma part ca ne me dérange pas, c'est vrai que ce serait bien pour
mieux internationaliser la chose :)
Régis
On Thu, 21 Jun 2007 09:52:11 -0500, Yannick Warnier <address@hidden>
wrote:
> Salut,
>
> Bien que ça n'affecte directement que moi pour le moment, je tombe sur
> les premières difficultés causées par le développement de Dolibarr en
> français.
>
> Pour la petite histoire, j'ai déménagé au Pérou, où j'emploie des
> développeurs péruviens. Ceux-ci ne parlent pas français (mais
espagnol,
> forcément, et un peu d'anglais). Là ils ont fait le schéma de la base
> de
> données et ça leur a pris un temps considérable pour commencer à
> retenir
> que "fournisseur" voulait dire "supplier" et autres trucs du même style.
> J'évalue la perte de temps à 10% (seulement) pour cette partie base de
> données (mais 10% quand même parce que, avec 170 tables, les champs en
> français dans la plupart des tables ça donne pas mal de traductions au
> final).
>
> J'ai un beau projet de développement pour Dolibarr qui commence et,
même
> si une partie des résultats ne seront utilisables que vers la fin de
> l'année dans Dolibarr (j'imagine qu'on sera toujours en 2.2), le
> problème de la langue des commentaires et des classes/objets est bien
> présent.
>
> La dernière fois qu'on avait soulevé le problème, la réponse avait
> été
> que pour l'instant ça n'avait pas d'importance puisque la majorité des
> développeurs étaient au moins francophones en partie. L'exemple de SPIP
> avait été pris également en tant que projet qui fonctionne bien, ce à
> quoi Jérôme avait bien justement répondu que SPIP n'était connu que
> dans
> le monde francophone et qu'en dehors de ça il n'avait pas d'existence.
>
> Je manifeste donc le fait que pour moi ça commence à être un
problème,
> et que si c'est toléré, je commencerai à mettre des commentaires en
> anglais un peu partout (éventuellement doublé de français). Si ça
> n'est
> pas toléré, je verrai quel poids ça représente au fil du temps et
> essaierai de faire une évaluation du coût pour vous donner une idée.
>
> Si ça se révèle intéressant au niveau du marché ici, une version
> espagnole des traductions de Dolibarr verra bientôt le jour, ainsi
> qu'une version adaptée au marché péruvien, avec tout ce que cela peut
> impliquer (leurs règles comptables et leurs impôts ici sont *vraiment*
> différents, avec par exemple un versement automatique d'un pourcentage
> de chaque facture sur un compte d'impôts pré-payés).
>
> Sur ce, je vous souhaite la bonne soirée,
>
> Yannick
>
>
>
> _______________________________________________
> Dolibarr-dev mailing list
> address@hidden
> http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
--
Cordialement
Houssin Régis