, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recutils-man\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "CSV2REC"
msgstr "CSV2REC"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "November 2013"
msgstr "November 2013"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "csv2rec 1.6"
msgstr "csv2rec 1.6"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzer-Befehle"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "csv2rec - csv to rec converter"
msgstr "csv2rec - Konverter von CSV nach REC"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
msgid "B [I]... [I]"
msgstr "B [I]... [I]"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid "Convert csv data into rec data."
msgstr "CSV-Daten in REC-Daten umwandeln."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I"
#. type: Plain text
msgid ""
"type name for the converted records; if this parameter is ommited then no "
"type is used."
msgstr ""
"Name für die umgewandelten Datensätze eingeben. Falls dieser Parameter "
"fehlt, wird kein Typ verwendet."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--strict>"
msgstr "B<-s>, B<--strict>"
#. type: Plain text
msgid "be strict parsing the csv file."
msgstr "CSV-Datei strikt verarbeiten."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--omit-empty>"
msgstr "B<-e>, B<--omit-empty>"
#. type: Plain text
msgid "omit empty fields."
msgstr "Leere Felder überspringen."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
msgid "print a help message and exit."
msgstr "Hilfe ausgeben und beenden."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
msgid "show version and exit."
msgstr "Version anzeigen und beenden."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Geschrieben von Jose E. Marchesi."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
msgid "Report bugs to: address@hidden"
msgstr "Melden Sie Fehler an ."
#. type: Plain text
msgid "GNU recutils home page: Ehttp://www.gnu.org/software/recutils/E"
msgstr ""
"Website der GNU Recutils: Ehttp://www.gnu.org/software/recutils/E"
#. type: Plain text
msgid "General help using GNU software: Ehttp://www.gnu.org/gethelp/E"
msgstr ""
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: Ehttp://www.gnu.org/gethelp/E"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
msgid ""
"Copyright \\(co 2010, 2011, 2012, 2013 Jose E. Marchesi. License GPLv3+: "
"GNU GPL version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2010, 2011, 2012, 2013 Jose E. Marchesi. Lizenz GPLv3+: GNU "
"GPL Version 3 oder neuer Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."
#. type: Plain text
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software. Es ist Ihnen gestattet, Änderungen vorzunehmen und "
"es weiter zu verbreiten. Es wird keine explizite GARANTIE gewährt, soweit "
"gesetzlich zulässig."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid ""
"The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B and B programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B wird als Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B und B auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: Plain text
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "MDB2REC"
msgstr "MDB2REC"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "mdb2rec 1.6"
msgstr "mdb2rec 1.6"
#. type: Plain text
msgid "mdb2rec - mdb to rec converter"
msgstr "csv2rec - Konverter von MDB nach REC"
#. type: Plain text
msgid "B [I]... I[I
]"
msgstr "B [I]... I[I]"
#. type: Plain text
msgid "Convert an mdb file into a rec file."
msgstr "Eine MDB-Datei in eine REC-Datei umwandeln."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--system-tables>"
msgstr "B<-s>, B<--system-tables>"
#. type: Plain text
msgid "include system tables."
msgstr "Systemtabellen einschließen."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--keep-empty-fields>"
msgstr "B<-e>, B<--keep-empty-fields>"
#. type: Plain text
msgid "don't prune empty fields in the rec output."
msgstr "Leere Felder in rec-Ausgabe nicht weglassen."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-tables>"
msgstr "B<-l>, B<--list-tables>"
#. type: Plain text
msgid "dump a list of the table names contained in the mdb file."
msgstr "Eine Liste der in der mdb-Datei enthaltenen Tabellennamen ausgeben."
#. type: Plain text
msgid ""
"The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B and B programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B wird als Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B und B auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "REC2CSV"
msgstr "REC2CSV"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "rec2csv 1.6"
msgstr "rec2csv 1.6"
#. type: Plain text
msgid "rec2csv - rec to csv converter"
msgstr "csv2rec - Konverter von REC nach CSV"
#. type: Plain text
msgid "B [I]... [I]"
msgstr "B [I]... [I]"
#. type: Plain text
msgid "Convert rec data into csv data."
msgstr "REC-Daten in CSV-Daten umwandeln."
#. type: Plain text
msgid ""
"record set to convert to csv; if this parameter is omitted then the default "
"record set is used"
msgstr ""
"Datensatz zum Umwandeln in CSV; Falls dieser Parameter fehlt, wird der "
"vorgegebene Datensatz verwendet."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--sort>=I"
msgstr "B<-S>, B<--sort>=I"
#. type: Plain text
msgid "sort the output by the specified fields."
msgstr "Ausgabe anhand der angegebenen Felder sortieren."
#. type: Plain text
msgid ""
"The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B and B programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B wird als Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B und B auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "RECDEL"
msgstr "RECDEL"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "recdel 1.6"
msgstr "recdel 1.6"
#. type: Plain text
msgid "recdel - remove records from a recfile"
msgstr "recdel - Datensätze aus einer REC-Datei entfernen"
#. type: Plain text
msgid ""
"B [I]... [I<-t TYPE>] [I<-n NUM | -e RECORD_EXPR | -q STR | "
"-m NUM>] [I]"
msgstr ""
"B [I]… [I<-t TYP>] [I<-n ZAHL | -e AUSW_AUSDR | -q STRING "
"| -m ZAHL>] [I]"
#. type: Plain text
msgid "Remove (or comment out) records from a rec file."
msgstr "Datensätze aus einer REC-Datei löschen (oder auskommentieren)."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--comment>"
msgstr "B<-c>, B<--comment>"
#. type: Plain text
msgid "comment out the matching records instead of deleting them."
msgstr "Die betreffenden Datensätze auskommentieren, anstatt sie zu löschen."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"
#. type: Plain text
msgid ""
"delete even in potentially dangerous situations, and if the deletion is "
"violating record restrictions."
msgstr ""
"Auch in potenziell gefährlichen Situationen löschen, auch wenn der "
"Löschvorgang Einschränkungen des Datensatzes berührt."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--no-external>"
msgstr "B<--no-external>"
#. type: Plain text
msgid "don't use external descriptors."
msgstr "Keine externen Deskriptoren verwenden."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
msgid "give a detailed report if the integrity check fails."
msgstr ""
"Einen ausführlichen Bericht ausgeben, falls die Integritätsprüfung scheitert."
#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Record selection options:"
msgstr "Optionen zur Datensatzauswahl:"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--case-insensitive>"
msgstr "B<-i>, B<--case-insensitive>"
#. type: Plain text
msgid "make strings case-insensitive in selection expressions."
msgstr "Groß- oder Kleinschreibung in Auswahlausdrücken nicht beachten."
#. type: Plain text
msgid "operate on records of the specified type only."
msgstr "Nur auf Datensätze des angegebenen Typs anwenden."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--expression>=I"
msgstr "B<-e>, B<--expression>=I"
#. type: Plain text
msgid "selection expression."
msgstr "Auswahlausdruck."
# #-#-#-#-# recins.1.po (manpages-de) #-#-#-#-#
# Ggf. hier auch STRING → ZEICHENKETTE (und oben auch?)
# #-#-#-#-# recsel.1.po (manpages-de) #-#-#-#-#
# Ggf. hier STRING → ZEICHENKETTE (und oben usw.)
# #-#-#-#-# recset.1.po (manpages-de) #-#-#-#-#
# Ggf. STRING → ZEICHENKETTE (und oben usw.)
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quick>=I"
msgstr "B<-q>, B<--quick>=I"
#. type: Plain text
msgid "select records with fields containing a string."
msgstr "Datensätze mit Feldern auswählen, die eine Zeichenkette enthalten."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--number>=I,..."
msgstr "B<-n>, B<--number>=I,..."
#. type: Plain text
msgid "select specific records by position, with ranges."
msgstr "Bestimmte Datensätze nach Position auswählen, mit Bereichsangabe."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--random>=I"
msgstr "B<-m>, B<--random>=I"
#. type: Plain text
msgid "select a given number of random records."
msgstr "Eine angegebene Zahl von Datensätzen zufällig auswählen."
#. type: Plain text
msgid ""
"If no FILE is specified then the command acts like a filter, getting the "
"data from standard input and writing the result to standard output."
msgstr ""
"Falls keine DATEI angegeben wird, arbeitet der Befehl als Filter, wobei die "
"Daten aus der Standardeingabe geholt werden und das Ergebnis in die "
"Standardausgabe geschrieben wird."
#. type: Plain text
msgid ""
"The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If "
"the B and B programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für B wird als Texinfo-Handbuch "
"gepflegt. Wenn die Programme B und B auf Ihrem Rechner "
"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "RECFIX"
msgstr "RECFIX"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "recfix 1.6"
msgstr "recfix 1.6"
#. type: Plain text
msgid "recfix - check a recfile for errors"
msgstr "recfix - eine REC-Datei auf Fehler überprüfen"
#. type: Plain text
msgid "B [I