Hello, and here is a patch set for both zh_CN and zh_TW localization update.
I will send a separate message for bash 4.4.
diff -Naur bash-4.3.3z/po/zh_CN.po bash-4.3.30/po/zh_CN.po
--- bash-4.3.3z/po/zh_CN.po 2015-08-19 04:10:04.342885200 +0800
+++ bash-4.3.30/po/zh_CN.po 2015-08-20 11:53:03.681762000 +0800
@@ -10,14 +10,15 @@
"Project-Id-Version: bash 4.3-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 05:15+0800\n"
-"Last-Translator: Anthony Fok <
foka@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:53+0800\n"
+"Last-Translator: Anthon Open Source Community <
aosc@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <
i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: arrayfunc.c:51
msgid "bad array subscript"
@@ -70,17 +71,17 @@
#: braces.c:321
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
-msgstr ""
+msgstr "大括号展开: 无法为 %s 分配内存"
#: braces.c:413
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "大括号展开: 为 %d 个元素分配内存失败"
#: braces.c:452
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "大括号展开: 为 `%s' 分配内存失败"
#: builtins/alias.def:132
#, c-format
@@ -198,11 +199,11 @@
#: builtins/common.c:238
msgid "invalid octal number"
-msgstr "无效的八进制数"
+msgstr "无效的八进制位"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid hex number"
-msgstr "无效的十六进制数"
+msgstr "无效的十六进制位"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1470
msgid "invalid number"
@@ -311,7 +312,7 @@
#: builtins/complete.def:828
msgid "not currently executing completion function"
-msgstr "当前未执行补完功能"
+msgstr "当前未执行补全功能"
#: builtins/declare.def:126
msgid "can only be used in a function"
@@ -320,12 +321,12 @@
#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 引用变量不能为数组"
#: builtins/declare.def:324
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不允许名称引用变量引用自身"
#: builtins/declare.def:398
msgid "cannot use `-f' to make functions"
@@ -594,11 +595,11 @@
#: builtins/printf.def:768
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "格式解析问题: %s"
#: builtins/printf.def:865
msgid "missing hex digit for \\x"
-msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制数"
+msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制位"
#: builtins/printf.def:880
#, c-format
@@ -610,9 +611,9 @@
msgstr "无其他目录"
#: builtins/pushd.def:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
-msgstr "%s: 无效的 limit 参数"
+msgstr "%s: 无效参数"
#: builtins/pushd.def:468
msgid "<no current directory>"
@@ -876,7 +877,7 @@
#: builtins/umask.def:114
msgid "octal number"
-msgstr "八进制数"
+msgstr "八进制位"
#: builtins/umask.def:227
#, c-format
@@ -945,7 +946,7 @@
#: execute_cmd.c:4386
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 超出最大函数嵌套层数 (%d)"
#: execute_cmd.c:4884
#, c-format
@@ -968,14 +969,14 @@
msgstr "%s: %s: 解释器错误"
#: execute_cmd.c:5280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
-msgstr "%s: 无法执行二进制文件"
+msgstr "%s: 无法执行二进制文件: %s"
#: execute_cmd.c:5352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
-msgstr "%s 是 shell 内建\n"
+msgstr "`%s': 特殊内建"
#: execute_cmd.c:5404
#, c-format
@@ -1000,7 +1001,7 @@
#: expr.c:495 expr.c:858
msgid "division by 0"
-msgstr "除0"
+msgstr "除 0"
#: expr.c:542
msgid "bug: bad expassign token"
@@ -1012,7 +1013,7 @@
#: expr.c:919
msgid "exponent less than 0"
-msgstr "指数小于0"
+msgstr "指数小于 0"
#: expr.c:976
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
@@ -1037,11 +1038,11 @@
#: expr.c:1474
msgid "invalid arithmetic base"
-msgstr "无效的算数进制"
+msgstr "无效的算术进制"
#: expr.c:1494
msgid "value too great for base"
-msgstr "数值太大不可为算数进制的基"
+msgstr "数值太大不可为算术进制的基"
#: expr.c:1543
#, c-format
@@ -1335,7 +1336,7 @@
#: make_cmd.c:323
msgid "syntax error: arithmetic _expression_ required"
-msgstr "语法错误: 需要算数表达式"
+msgstr "语法错误: 需要算术表达式"
#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
@@ -1460,12 +1461,12 @@
#: pcomplete.c:1094
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
-msgstr "补完: 未找到函数 `%s'"
+msgstr "补全: 未找到函数 `%s'"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
-msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补完声明"
+msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补全声明"
#: print_cmd.c:300
#, c-format
@@ -1561,21 +1562,20 @@
#: shell.c:1830
msgid "GNU long options:\n"
-msgstr "GNU 常选项:\n"
+msgstr "GNU 长选项:\n"
#: shell.c:1834
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell 选项:\n"
#: shell.c:1835
-#, fuzzy
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
-msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n"
+msgstr "\t-irsD 或 -c <命令> 或 -O <shopt 选项>\t\t(仅适合调用)\n"
#: shell.c:1850
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
-msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n"
+msgstr "\t-%s 或 -o <选项>\n"
#: shell.c:1856
#, c-format
@@ -1701,10 +1701,10 @@
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "报警(虚拟)"
+# Personally I treat this as something coming from alarm() by a profiler.
#: siglist.c:163
-#, fuzzy
msgid "Alarm (profile)"
-msgstr "报警(总结)"
+msgstr "报警(分析)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
@@ -1788,7 +1788,7 @@
#: subst.c:5158
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
-msgstr "无法打开命名管道 %s 进行读取"
+msgstr "无法打开命名管道 %s 进readline-"
#: subst.c:5160
#, c-format
@@ -1810,12 +1810,12 @@
#: subst.c:5433
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1"
+msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符 1"
#: subst.c:5837 subst.c:8050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
-msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"
+msgstr "%s: 无效的引用变量名"
#: subst.c:6048
#, c-format
@@ -1841,7 +1841,7 @@
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
-msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换"
+msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算术替换"
#: subst.c:8421
#, c-format
@@ -1916,18 +1916,18 @@
msgstr "shell 层次 (%d) 太高,重置为 1"
#: variables.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
-msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"
+msgstr "%s: 循环变量名引用"
#: variables.c:2228
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文"
#: variables.c:2247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
-msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量"
+msgstr "%s: 变量不可赋值"
#: variables.c:3646
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
@@ -1971,14 +1971,13 @@
msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"
#: variables.c:5307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
-msgstr "%s: %s 越界"
+msgstr "%s: %s: 兼容版本数值越界"
#: version.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会"
+msgstr "版权所有 (C) 2013 自由软件基金会."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
@@ -1994,24 +1993,21 @@
msgstr "GNU bash,版本 %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
-#, fuzzy
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
-msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n"
+msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。"
#: version.c:92 version2.c:92
-#, fuzzy
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。\n"
+msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。"
#: version2.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会"
+msgstr "版权所有 (C) 2013 自由软件基金会."
#: xmalloc.c:91
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节(已分配 %lu 字节)"
+msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
#: xmalloc.c:93
#, c-format
@@ -2021,7 +2017,7 @@
#: xmalloc.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节(已分配 %lu 字节)"
+msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
@@ -2037,13 +2033,12 @@
msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"
#: builtins.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
-"键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]"
+"bind [-lpvsPSVX] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
+"键序列:shell-命令] [键序列:readline-函数 或 readline-命令]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
@@ -2062,9 +2057,8 @@
msgstr "caller [表达式]"
#: builtins.c:64
-#, fuzzy
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
-msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [目录]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [目录]"
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
@@ -2087,9 +2081,8 @@
msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]"
#: builtins.c:76
-#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
@@ -2196,9 +2189,8 @@
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [--] [参数 ...]"
#: builtins.c:142
-#, fuzzy
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [名称 ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [名称 ...]"
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
@@ -2245,23 +2237,20 @@
msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]"
#: builtins.c:169
-#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
-msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [限制]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [限制]"
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [模式]"
#: builtins.c:175
-#, fuzzy
msgid "wait [-n] [id ...]"
-msgstr "wait [编号]"
+msgstr "wait [-n] [编号 ...]"
#: builtins.c:179
-#, fuzzy
msgid "wait [pid ...]"
-msgstr "wait [进程号]"
+msgstr "wait [进程号 ...]"
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
@@ -2434,7 +2423,6 @@
" 返回成功,除非“名字“不是一个已存在的别名。"
#: builtins.c:289
-#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
@@ -2474,34 +2462,32 @@
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
-"设定行读取键绑定和变量。\n"
+"设定 Readline 键绑定和变量。\n"
" \n"
-" 绑定一个键序列到一个行读取函数或者宏,或者设定一个\n"
-" 行读取变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n"
+" 绑定一个键序列到一个 Readline 函数或者宏,或者设定一个\n"
+" Readline 变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n"
" 同,但是必须作为一个参数被传递,\n"
" 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n"
-" 可以被接受的键映射名字有 emacs、\n"
-" emacs-standard、emacs-meta、emacs-ctlx、vi、\n"
-" vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
-" -l 列出函数名称。\n"
-" -P 列出函数名称和绑定。\n"
-" -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和\n"
-" 绑定。\n"
-" -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n"
-" -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏\n"
-" 的键以及它们的值。\n"
-" -V 列出变量名成和它们的值\n"
-" -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称\n"
-" 和它们的值\n"
-" -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n"
-" -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n"
-" -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n"
-" -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n"
-" -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行\n"
-" \t\t\t\t指定的shell命令\n"
+" -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n"
+" 可被接受的键映射名字有 emacs、emacs-standard、emacs-"
+"meta、\n"
+" emacs-ctlx、vi、vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
+" -l 列出函数名称。\n"
+" -P 列出函数名称和绑定。\n"
+" -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和绑定。\n"
+" -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n"
+" -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏的键以及它们的"
+"值。\n"
+" -V 列出变量名成和它们的值\n"
+" -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称和它们的值\n"
+" -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n"
+" -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n"
+" -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n"
+" -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n"
+" -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行指定的 shell 命令。\n"
+" -X 以可被重用的形式列出用 -x 绑定的键序列和命令。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0."
@@ -2516,7 +2502,7 @@
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
-"退出 for、while、或 until 循环\n"
+"退出 for、while 或 until 循环\n"
" \n"
" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则跳出N重\n"
" 循环\n"
@@ -2534,7 +2520,7 @@
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
-"继续 for、while、或 until 循环。\n"
+"继续 for、while 或 until 循环。\n"
" \n"
" 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n"
" 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n"
@@ -2595,7 +2581,6 @@
" 果为0。"
#: builtins.c:385
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
@@ -2644,25 +2629,30 @@
" 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n"
" 的值。\n"
" \n"
-" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径。\n"
-" CDPATH 变量中不同的目录名称由分号(:)分隔。\n"
-" 一个空的目录名称和当前目录是一样的。如果 DIR 变量由\n"
-" 斜杠(/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n"
-" \n"
-" 如果路径找不到,并且 shell 选项`cdable_vars' 被设定,\n"
-" 则参数词被假定为一个变量名。如果该变量有值,则它的值\n"
-" 被当作 DIR 目录。\n"
+" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径,其中不同的目录名称由冒号 (:)"
+"分隔。\n"
+" 一个空的目录名称表示当前目录。如果要切换到的 DIR 由斜杠 (/) 开头,则 "
+"CDPATH\n"
+" 变量不会被使用。\n"
+" \n"
+" 如果路径找不到,并且 shell 选项 `cdable_vars' 被设定,则参数词被假定为一"
+"个\n"
+" 变量名。如果该变量有值,则它的值被当作 DIR 目录。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -L\t强制跟随符号链接。\n"
-" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接\n"
-" -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,\n"
-" \t返回非零的返回值。 \n"
+" -L\t强制跟随符号链接: 在处理 `..' 之后解析 DIR 中的符号链接。\n"
+" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接: 在处理 `..' 之前解析 DIR 中的符"
+"号链接。\n"
+" -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,返回非零的返回"
+"值。\n"
+" -@\t在支持拓展属性的系统上,将一个有这些属性的文件当作有文件属性的目"
+"录。\n"
" \n"
" 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n"
+" `..' 使用移除向前相邻目录名成员直到 DIR 开始或一个斜杠的方式处理。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回0,否则非零。"
+" 如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回 0,否则非零。"
#: builtins.c:422
msgid ""
@@ -2682,15 +2672,13 @@
"打印当前工作目录的名字。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它命名了当前的\n"
-" \t工作目录\n"
+" -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它包含了当前的工作目录\n"
" -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n"
" \n"
" 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则\n"
-" 返回状态为0。"
+" 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则返回状态为0。"
#: builtins.c:439
msgid ""
@@ -2757,8 +2745,7 @@
" 情况下被用于启动磁盘上的命令。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具\n"
-" \t都能被找到。\n"
+" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具都能被找到。\n"
" -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内建相似\n"
" -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n"
" \n"
@@ -2766,7 +2753,6 @@
" 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。"
#: builtins.c:487
-#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
@@ -2811,16 +2797,17 @@
" 则显示所有变量的属性和值。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -f\t限制动作或显示函数名称和定义\n"
-" -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n"
-" \t源文件名)\n"
+" -f\t限制动作或显示为只函数名称和定义\n"
+" -F\t限制仅显示函数名称 (以及行号和源文件名,当调试时)\n"
+" -g\t当用于 shell 函数内时创建全局变量; 否则忽略\n"
" -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n"
" \n"
" 设定属性的选项:\n"
-" -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n"
+" -a\t使 NAME 成为下标数组 (如果支持)\n"
" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
" -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n"
+" -n\t使 NAME 成为指向一个以其值为名称的变量的引用\n"
" -r\t将 NAME 变为只读\n"
" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
" -u\t将 NAME 在赋值时转为大写\n"
@@ -2848,7 +2835,6 @@
" 废弃。参见 `help declare'。"
#: builtins.c:535
-#, fuzzy
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
@@ -2871,11 +2857,10 @@
" 部以及子函数中可见。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回成功除非使用了无效的选项、发生了错误或者 shell 不在\n"
-" 执行一个函数。"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项、发生了赋值错误或者 shell 不在执行一个函"
+"数。"
#: builtins.c:552
-#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
@@ -2910,7 +2895,7 @@
msgstr ""
"将参数写到标准输出。\n"
" \n"
-" 在标准输出上显示 ARG 参数后跟一个换行。\n"
+" 在标准输出上,显示用空格分割的 ARG 参数后跟一个换行。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -n\t不要追加换行\n"
@@ -2922,16 +2907,15 @@
" \\b\t退格\n"
" \\c\t抑制更多的输出\n"
" \\e\t转义字符\n"
-" \\f\t格式提供\n"
+" \\f\t换页字符\n"
" \\n\t换行\n"
" \\r\t回车\n"
" \\t\t横向制表符\n"
" \\v\t纵向制表符\n"
" \\\\\t反斜杠\n"
-" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n"
-" \t0到3个八进制数字\n"
-" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n"
-" \t一个或两个十六进制数字\n"
+" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是 0 到 3 个八进制"
+"位\n"
+" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八按位字符。HH可以是一个或两个十六进制位\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功除非有写错误发生。"
@@ -3265,7 +3249,6 @@
" 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。"
#: builtins.c:784
-#, fuzzy
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
@@ -3290,11 +3273,11 @@
msgstr ""
"记住或显示程序位置。\n"
" \n"
-" 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。如果\n"
-" 不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n"
+" 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。\n"
+" 如果不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -d\t\t忘记每一个已经记住的命令的位置\n"
+" -d\t\t忘记每一个已经记住的 NAME 的位置\n"
" -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n"
" -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n"
" -r\t\t忘记所有记住的位置\n"
@@ -3302,8 +3285,9 @@
" \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n"
" \t\t\n"
" 参数:\n"
-" NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并\n"
-" \t\t且添加到记住的命令的列表中。\n"
+" NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并且添加到记住的命"
+"令\n"
+" 列表中。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。"
@@ -3392,12 +3376,9 @@
" -a\t将当前会话的历史行追加到历史文件中\n"
" -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n"
" -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n"
-" \t中\n"
-" -w\t将当前历史写入到历史文件中\n"
-" \t并追加到历史列表中\n"
+" -w\t将当前历史写入到历史文件中,并追加到历史列表中\n"
" \n"
-" -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果\n"
-" \t而不存储到历史列表中\n"
+" -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果,而不存储到历史列表中\n"
" -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n"
" \n"
" 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n"
@@ -3411,7 +3392,6 @@
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
#: builtins.c:869
-#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
@@ -3436,12 +3416,12 @@
msgstr ""
"显示任务状态。\n"
" \n"
-" 列出活动的任务。JPBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n"
+" 列出活动的任务。JOBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n"
" 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -l\t在正常信息基础上列出进程号\n"
-" -n\t列出上次通告之后改变了状态的进程\n"
+" -n\t仅列出上次通告之后改变了状态的进程\n"
" -p\t仅列出进程号\n"
" -r\t限制仅输出运行中的任务\n"
" -s\t限制仅输出停止的任务\n"
@@ -3451,7 +3431,7 @@
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n"
-" 如果使用 -x选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。"
+" 如果使用 -x 选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。"
#: builtins.c:896
msgid ""
@@ -3523,7 +3503,6 @@
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。"
#: builtins.c:938
-#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
@@ -3567,27 +3546,27 @@
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
-"估值算数表达式。\n"
+"估值算术表达式。\n"
" \n"
-" 将每个 ARG 参赛作为算数表达式来估值。估值的计算以等宽的整\n"
+" 将每个 ARG 参赛作为算术表达式来估值。估值的计算以定宽的整\n"
" 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n"
-" 误。下列操作符被按照相同的算数优先级组合。列表的顺序按照\n"
+" 误。下列操作符被按照相同的算术优先级组合。列表的顺序按照\n"
" 优先级从高至低。\n"
" \n"
" \n"
" \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n"
" \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n"
" \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n"
-" \t!, ~\t\t逻辑和比特取反\n"
+" \t!, ~\t\t逻辑和位取反\n"
" \t**\t\t指数\n"
" \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n"
" \t+, -\t\t增加,减少\n"
-" \t<<, >>\t\t向左和向右比特移位\n"
+" \t<<, >>\t\t向左和向右按位移位\n"
" \t<=, >=, <, >\t比较\n"
" \t==, !=\t\t等于,不等于\n"
-" \t&\t\t比特与\n"
-" \t^\t\t比特异或\n"
-" \t|\t\t比特或\n"
+" \t&\t\t按位与\n"
+" \t^\t\t按位异或\n"
+" \t|\t\t按位或\n"
" \t&&\t\t逻辑与\n"
" \t||\t\t逻辑或\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
@@ -3596,20 +3575,16 @@
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\t赋值\n"
" \n"
-" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代\n"
-" 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n"
-" 整数属性。\n"
-" \n"
-" \n"
-" 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,\n"
-" 并有可能重载上述的表达式规则。\n"
+" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代以值\n"
+" (强制转换为定宽的整数)。表达式中的变量不需要打开整数属性。\n"
" \n"
+" 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,并可取代上述表达式"
+"规则。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 如果最后一个 ARG 参数估值为0,则 let 返回1; 否则 let 返回0。"
+" 如果最后一个 ARG 参数估值为 0,则 let 返回 1; 否则 let 返回 0。"
#: builtins.c:983
-#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
@@ -3661,36 +3636,37 @@
msgstr ""
"从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n"
" \n"
-" 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描\n"
-" 述 FD 中读取。该行被分割成域,如同词语分割一样,并且\n"
-" 第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,第二个词被赋值给第二个\n"
-" NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个\n"
-" NAME 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n"
+" 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描述符 FD 中读"
+"取。\n"
+" 该行被分割成域,如同词语分割一样,并且第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,"
+"第二\n"
+" 个词被赋值给第二个 NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个 "
+"NAME\n"
+" 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n"
" \n"
" 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从\n"
-" \t\t零开始。\n"
-" -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是\n"
-" \t\t换行符\n"
-" -e\t\t在一个交互式 shell 中使用 readline 获取行\n"
-" -i text\t使用 TEXT 文本作为 readline 的初始文字\n"
-" -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取\n"
-" \t\t换行符,但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读\n"
-" \t\t取了不足 nchars 个字符\n"
-" -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到\n"
-" \t\t了文件结束符或者读超时,任何的分隔符都被忽略\n"
+" -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从零开始。\n"
+" -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是换行符\n"
+" -e\t在一个交互式 shell 中使用 Readline 获取行\n"
+" -i text\t使用 TEXT 文本作为 Readline 的初始文字\n"
+" -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取换行符。\n"
+" \t\t但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读取了不足 nchars 个字符。\n"
+" -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到文件结束符或者读"
+"超时,\n"
+" \t\t任何的分隔符都被忽略\n"
" -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n"
" \t\t换行符\n"
-" -r\t\t不允许反斜杠转义任何字符\n"
-" -s\t\t不显示终端的任何输入\n"
-" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则\n"
-" \t\t超时并且返回失败。TMOUT 变量的值是默认的超时时间。\n"
-" \t\tTIMEOUT 可以是小数。如果 TIMEOUT 是0,那么仅当在\n"
-" \t\t指定的文件描述符上输入有效的时候,read 才返回成功。\n"
-" \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于128\n"
-" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n"
+" -r\t不允许反斜杠转义任何字符\n"
+" -s\t不显示终端的任何输入\n"
+" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则超时并且返回失"
+"败。\n"
+" \t\tTMOUT 变量的值是默认的超时时间。\n"
+" \t\tTIMEOUT 可以是小数。如果 TIMEOUT 是 0,那么仅当在指定的文件描述符上\n"
+" \t\t输入有效的时候,read 才返回成功。\n"
+" \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于 128\n"
+" -u fd\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回码为零,除非遇到了文件结束符,读超时,或者无效的文\n"
@@ -3717,7 +3693,6 @@
" 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。"
#: builtins.c:1041
-#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3836,11 +3811,12 @@
" noexec 与 -n 相同\n"
" noglob 与 -f 相同\n"
" nolog 目前可接受但是被忽略\n"
-" notify 与-b 相同\n"
+" notify 与 -b 相同\n"
" nounset 与 -u 相同\n"
" onecmd 与 -t 相同\n"
" physical 与 -P 相同\n"
-" pipefail 管道的返值是最后一个非零返回值的命令的返回结果,\n"
+" pipefail 管道的返回值是最后一个非零返回值的命令的返回结"
+"果,\n"
" 或者当所有命令都返回零是也为零。\n"
" posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n"
" 以匹配标准\n"
@@ -3878,7 +3854,6 @@
" 返回成功除非使用了无效的参数。"
#: builtins.c:1126
-#, fuzzy
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -3904,13 +3879,14 @@
" 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -f\t将每个 NAME 名称当作函数对待\n"
-" -v\t将每个 NAME 名称当作变量对待\n"
+" -f\t将每个 NAME 视为函数\n"
+" -v\t将每个 NAME 视为变量\n"
+" -n\t将每个 NAME 视为名称引用,只取消其本身而非其指向的变量\n"
" \n"
-" 不带选项时,unset 首先尝试取消设定一个变量,如果\n"
-" 失败,再尝试取消设定一个函数。\n"
+" 不带选项时,unset 首先尝试取消设定一个变量,如果失败,再尝试取消设定一个"
+"函数。\n"
" \n"
-" 某些变量不可以被取消设定;请查看 `readonly'。\n"
+" 某些变量不可以被取消设定;参见 `readonly'。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。"
@@ -3949,7 +3925,6 @@
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
#: builtins.c:1167
-#, fuzzy
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -3979,7 +3954,7 @@
" -a\t指下标数组变量\n"
" -A\t指关联数组标量\n"
" -f\t指 shell 函数\n"
-" -p\t显示只读变量和函数列表\n"
+" -p\t显示只读变量或函数列表,取决于是否提供了 -f 选项\n"
" \n"
" `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
" \n"
@@ -4051,7 +4026,6 @@
" 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。"
#: builtins.c:1248
-#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional _expression_.\n"
" \n"
@@ -4135,7 +4109,7 @@
msgstr ""
"对条件表达式进行估值。\n"
" \n"
-" 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n"
+" 根据 EXPR 表达式的估值以状态 0 (真) 或 1 (伪) 退出。\n"
" 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n"
" 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n"
" \n"
@@ -4150,12 +4124,12 @@
" -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n"
" -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
" -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
-" -k 文件 如果文件的粘滞位设定则为真。\n"
+" -k 文件 如果文件的粘滞 (sticky) 位设定则为真。\n"
" -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n"
" -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n"
" -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n"
" -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n"
-" -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n"
+" -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n"
" -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n"
" -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n"
" -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n"
@@ -4188,15 +4162,17 @@
" \n"
" 其他操作符:\n"
" \n"
-" -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n"
-" ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n"
+" -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n"
+" -v VAR\t 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值则为真。\n"
+" -R VAR\t 如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值且为名称引用则为真。\n"
+" ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n"
" EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n"
" EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n"
" \n"
-" arg1 OP arg2 算数测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
+" arg1 OP arg2 算术测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
" -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n"
" \n"
-" 二元算数操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n"
+" 二元算术操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n"
" 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
@@ -4234,8 +4210,9 @@
" 退出状态\n"
" 总是成功。"
+# EXIT and DEBUG should be as-is. Use before you translate, please.
+# The -signal is only an example; Read carefully.
#: builtins.c:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
@@ -4283,24 +4260,25 @@
" 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n"
" \n"
" ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n"
-" 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n"
-" 或者 ARG 参数为 `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数\n"
-" 是一个空串,则每一个 SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
+" 如果没有指定 ARG 参数 (并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号) 或者\n"
+" ARG 参数为\n"
+" `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数是一个空串,则每一"
+"个\n"
+" SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
" \n"
-" 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“退出” (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n"
-" 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“调试“,则 ARG命令会在每一个简单命\n"
+" 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 EXIT (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n"
+" 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 DEBUG,则 ARG命令会在每一个简单命\n"
" 令之前执行。\n"
" \n"
-" 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的\n"
-" 命令。\n"
+" 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的命令。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n"
" -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n"
" \n"
-" 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者\n"
-" 信号编号。信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可以用\n"
-" \"kill -signal $$\" 发送给 shell。\n"
+" 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者信号编号。\n"
+" 信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可用 \"kill -信号 $$\"\n"
+" 发送给 shell。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。"
@@ -4358,7 +4336,6 @@
" 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何找不到则失败。"
#: builtins.c:1417
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
@@ -4410,13 +4387,13 @@
" 资源的控制。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n"
-" -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n"
+" -S\t使用软 (`soft') 资源限制\n"
+" -H\t使用硬 (`hard') 资源限制\n"
" -a\t所有当前限制都被报告\n"
" -b\t套接字缓存尺寸\n"
" -c\t创建的核文件的最大尺寸\n"
" -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n"
-" -e\t最高的调度优先级(`nice')\n"
+" -e\t最高的调度优先级 (`nice')\n"
" -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n"
" -i\t最多的可以挂起的信号数\n"
" -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n"
@@ -4429,14 +4406,17 @@
" -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n"
" -u\t最大用户进程数\n"
" -v\t虚拟内存尺寸\n"
-" -x\t最大的锁数量\n"
+" -x\t最大的文件锁数量\n"
+" -T\t最大线程数量\n"
+" \n"
+" 并非所有选项在所有系统上可用。\n"
" \n"
" 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n"
" `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n"
" 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n"
" \n"
-" 取值都是1024字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以512字节为单位,\n"
-" -u 以无范围的进程数量。\n"
+" 取值都是 1024 字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以 512 字节递增,\n"
+" -u 为无范围的进程数量。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
@@ -4463,18 +4443,17 @@
" 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n"
" 打印当前掩码的值。\n"
" \n"
-" 如果MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n"
+" 如果MODE 模式以数字开头,则被当作八进制位解析;否则是一个\n"
" chmod(1) 可接收的符号模式串。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -p\t如果省略 MDOE 模式,以可重用为输入的格式输入\n"
-" -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n"
+" -S\t以符号形式输出,否则以八进制位格式输出\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。"
#: builtins.c:1485
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -4500,11 +4479,12 @@
" 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n"
" 所有进程。\n"
" \n"
+" 若给定了 -n 选项,等待下一个任务完成并返回其状态。\n"
+" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。"
+" 返回最后一个 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。"
#: builtins.c:1506
-#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -4520,13 +4500,11 @@
msgstr ""
"等待进程完成并且返回退出状态。\n"
" \n"
-" 等待指定进程并报告它的终止状态。如果\n"
-" 没有提供PID,则当前所有的活跃子进程都会被等待,\n"
-" 并且返回码为零。PID必须为进程号。\n"
+" 等待指定进程并报告它的终止状态。如果没有提供 PID,则当前所有的活跃\n"
+" 子进程都会被等待,并且返回码为零。PID 必须为进程号。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回进程ID的状态;如果ID是无效的进程号或者指定了无效\n"
-" 的选项则失败。"
+" 返回进程 ID 的状态;如果 PID 是无效的进程号或者指定了无效的选项则失败。"
#: builtins.c:1521
msgid ""
@@ -5003,28 +4981,26 @@
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
-"将目录添加到栈中。\n"
+"从栈中删除目录。\n"
" \n"
-" 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n"
-" 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
+" 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n"
+" 顶目录。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n"
+" -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n"
" \t进行操作。\n"
" \n"
" 参数:\n"
-" +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
-" \t将移动到栈顶。\n"
+" +N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
+" \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
" \n"
-" -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
-" \t将移动到栈顶。\n"
-" \n"
-" dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n"
+" -N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
+" \t例如: `popd -0' 删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
" \n"
" `dirs' 内建显示目录栈。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。"
+" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。"
#: builtins.c:1828
msgid ""
@@ -5062,11 +5038,11 @@
" \t进行操作。\n"
" \n"
" 参数:\n"
-" +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
-" \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,popd +1' 删除第二个。\n"
+" +N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
+" \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
" \n"
-" -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
-" \t例如: `popd -0'删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
+" -N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
+" \t例如: `popd -0' 删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
" \n"
" `dirs' 内建显示目录栈。\n"
" \n"
@@ -5104,7 +5080,7 @@
"显示目录栈。\n"
" \n"
" 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n"
-" 中;`popd' 命令可用于遍历列表。\n"
+" 中;`popd' 命令可用于遍历弹出列表。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -c\t删除所有元素以清空目录栈\n"
@@ -5160,7 +5136,6 @@
" 无效的选项或OPTNAME 被禁用则失败。"
#: builtins.c:1908
-#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -5198,16 +5173,16 @@
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
-"在 FORMAT 变量的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
+"在 FORMAT 的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n"
" \n"
-" FORMAT 变量是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
-" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印"
-"的 格式化声明。\n"
+" FORMAT 是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
+" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印的格"
+"式化声明。\n"
" \n"
-" 在 printf(1)、printf(3) 中描述的标准控制声明之外,printf解析:\n"
+" 在 printf(1) 中描述的标准控制声明之外,printf 解析:\n"
"、 \n"
" %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n"
" %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n"
@@ -5244,16 +5219,16 @@
"声明 readline 如何完成读取参数。\n"
" \n"
" 声明对于每一个 NAME 名称如何完成读取参数。如果不带选项,\n"
-" 现有的补完声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n"
+" 现有的补全声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -p\t以可重用的格式打印现有的补完声明。\n"
-" -r\tr对于每个 NAME 名称删除补完声明,或者如果没有提供 NAME\n"
-" \t名称,删除所有的补完声明。\n"
-" -D\t对于没有补完声明定义的命令,设定默认的补完动作\n"
-" -E\t对于 \"empty\" 命令设定补完动作,—— 对于空行的补完。\n"
+" -p\t以可重用的格式打印现有的补全声明。\n"
+" -r\t对于每个 NAME 名称删除补全声明,或者如果没有提供 NAME\n"
+" \t名称,删除所有的补全声明。\n"
+" -D\t对于没有补全声明定义的命令,设定默认的补全动作\n"
+" -E\t对于 \"empty\" 命令设定补全动作,—— 对于空行的补全。\n"
" \n"
-" 尝试补完时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。-D 选项优先\n"
+" 尝试补全时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。-D 选项优先\n"
" 级高于 -E 选项。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
@@ -5271,9 +5246,9 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-"依据选项显示可能的补完。\n"
+"依据选项显示可能的补全。\n"
" \n"
-" 意图在能产生可能的补完的 shell 函数内部使用。\n"
+" 意图在能产生可能的补全的 shell 函数内部使用。\n"
" 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n"
" 进行的匹配。\n"
" \n"
@@ -5281,7 +5256,6 @@
" 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。"
#: builtins.c:1985
-#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
@@ -5311,30 +5285,29 @@
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
-"修改或显示补完选项。\n"
+"修改或显示补全选项。\n"
" \n"
-" 修改每个 NAME 名称的补完选项,或者如果没有提供 NAME 名称,\n"
-" 执行当前的补完。如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补完选项或\n"
-" 当前的补完声明。\n"
+" 修改每个 NAME 名称的补全选项,或如果没有提供 NAME 名称,执行当前的补"
+"全。\n"
+" 如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补全选项或当前的补全声明。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补完选项 option\n"
-" \t-D\t\t为 \"default\" 命令补完改变选项\n"
-" \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补完改变选项\n"
+" \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补全选项 option\n"
+" \t-D\t\t为 \"default\" 命令补全改变选项\n"
+" \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补全改变选项\n"
" \n"
" 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n"
" \n"
" 参数:\n"
" \n"
-" 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内建定义了补完声明的\n"
-" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补完的函数必须调用 compopt,\n"
-" 并且当前执行的补完生成器选项会被修改。\n"
+" 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内建定义了的补全声明的\n"
+" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补全的函数必须调用 compopt,\n"
+" 并且当前执行的补全生成器选项会被修改。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补完声明。"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补全声明。"
#: builtins.c:2015
-#, fuzzy
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
@@ -5374,30 +5347,30 @@
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
-"从标准输入读取行到下表数组变量中。\n"
+"从标准输入读取行到下标数组变量中。\n"
" \n"
-" 从标准输入读取行到下表数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n"
+" 从标准输入读取行到下标数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n"
" 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为0,则拷贝所有行。\n"
-" -O origin\t从下表 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下表是0.\n"
+" -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为 0,则拷贝所有行。\n"
+" -O origin\t从下标 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下标是0.\n"
" -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n"
" -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n"
" -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n"
-" -C callback\t每次 QUANTUM 行读取之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n"
+" -C callback\t每 QUANTUM 次读行之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n"
" -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n"
" \n"
" 参数:\n"
" ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n"
" \n"
-" 如果使用了-C而没有-c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n"
+" 如果使用了 -C 而没有 -c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n"
" 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n"
" \n"
-" 如果没有显式指定起始下标,mapfile将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n"
+" 如果没有显式指定起始下标,mapfile 将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量是只读或者不是下标数组。"
+" 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量只读或不是下标数组。"
#: builtins.c:2049
msgid ""
diff -Naur bash-4.3.3z/po/zh_TW.po bash-4.3.30/po/zh_TW.po
--- bash-4.3.3z/po/zh_TW.po 2015-08-19 04:10:04.348889200 +0800
+++ bash-4.3.30/po/zh_TW.po 2015-08-20 12:09:31.624184000 +0800
@@ -5,94 +5,95 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
+"Project-Id-Version: bash-4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
-"Last-Translator: Zi-You Dai <
ioppooster@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <
zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 12:00+0800\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <
arthur200126@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <
zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: arrayfunc.c:51
msgid "bad array subscript"
-msgstr ""
+msgstr "陣列下標不正確"
#: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法將索引陣列轉化為關聯陣列"
#: arrayfunc.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s:無效的功能名稱"
+msgstr "%s: 無效的關聯陣列鍵"
#: arrayfunc.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法為非數字的索引賦值"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: 為關聯陣列賦值時必須使用下標"
#: bashhist.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法建立: %s"
#: bashline.c:3982
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr ""
+msgstr "bash_execute_unix_command: 無法為命令找到鍵對映"
#: bashline.c:4069
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第一個非空字元不是 `\"'"
#: bashline.c:4098
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s 中沒有閉合的 `%1$c'"
#: bashline.c:4132
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 缺少冒號分隔符"
#: braces.c:321
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
-msgstr ""
+msgstr "大括號展開: 無法為 %s 分配記憶體"
#: braces.c:413
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "大括號展開: 為 %d 個元素分配記憶體失敗"
#: braces.c:452
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "大括號展開: 為 `%s' 分配記憶體失敗"
#: builtins/alias.def:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
-msgstr "%s:無效的功能名稱"
+msgstr "`%s': 無效的別名"
#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
msgid "line editing not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "未啟用行編輯"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': 無效的鍵對映名"
#: builtins/bind.def:251
#, c-format
@@ -102,7 +103,7 @@
#: builtins/bind.def:266
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': 無法解除繫結"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
@@ -112,20 +113,20 @@
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 未與任何鍵繫結。\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
-msgstr ""
+msgstr "%s 可以被呼叫,通過"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
-msgstr ""
+msgstr "迴圈計數"
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
-msgstr ""
+msgstr "僅在`for', `while', 或者`until' 迴圈中有意義"
#: builtins/caller.def:134
msgid ""
@@ -133,6 +134,9 @@
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
+"返回當前子例程呼叫的上下文\n"
+" \n"
+" 不帶 EXPR 時,返回"
#: builtins/cd.def:319
msgid "HOME not set"
@@ -149,17 +153,17 @@
#: builtins/common.c:101
#, c-format
msgid "line %d: "
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 行:"
#: builtins/common.c:139 error.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "%s:警告:"
+msgstr "警告:"
#: builtins/common.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: usage: "
-msgstr "%s:警告:"
+msgstr "%s: 用法:"
#: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
#, c-format
@@ -192,18 +196,16 @@
msgstr "`%s':不是一個有效的識別符"
#: builtins/common.c:238
-#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
-msgstr "無效信號數"
+msgstr "無效的八進位制位"
#: builtins/common.c:240
-#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
-msgstr "%s:無效的號碼"
+msgstr "無效的十六進位制位"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1470
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "無效數字"
#: builtins/common.c:250
#, c-format
@@ -270,12 +272,12 @@
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "設定終端屬性時出錯: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "獲取終端屬性時出錯: %s"
#: builtins/common.c:563
#, c-format
@@ -308,7 +310,7 @@
#: builtins/complete.def:828
msgid "not currently executing completion function"
-msgstr ""
+msgstr "當前未執行補全功能"
#: builtins/declare.def:126
msgid "can only be used in a function"
@@ -317,16 +319,16 @@
#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 引用變數不能為陣列"
#: builtins/declare.def:324
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不允許名稱引用變數引用自身"
#: builtins/declare.def:398
msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr ""
+msgstr "無法用 `-f' 生成函數"
#: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
#, c-format
@@ -336,144 +338,145 @@
#: builtins/declare.def:553
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法以這種方式銷燬陣列變數"
#: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法將關聯陣列轉化為索引陣列"
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
-msgstr ""
+msgstr "動態載入不可用"
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟共享物件 %s: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法在共享物件 %2$s 中找到 %1$s: %3$s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未以動態方式載入"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法刪除: %s"
#: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
#: shell.c:1481
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 是一個目錄"
#: builtins/evalfile.c:146
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不是常規檔案"
#: builtins/evalfile.c:155
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 檔案太大"
#: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法執行二進位制檔案"
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法執行: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
-msgstr ""
+msgstr "登出\n"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
-msgstr ""
+msgstr "不是登入 shell: 使用 `exit'"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "有停止的任務。\n"
#: builtins/exit.def:122
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "有執行中的任務。\n"
#: builtins/fc.def:262
msgid "no command found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到命令"
#: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
msgid "history specification"
-msgstr ""
+msgstr "歷史聲明"
#: builtins/fc.def:390
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法開啟臨時檔案: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "當前"
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
-msgstr ""
+msgstr "在不帶任務控制的情況下啟動了任務 %d"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 非法選項 -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 選項需要一個參數 -- %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用雜湊"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 雜湊表為空\n"
#: builtins/hash.def:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
-msgstr "最後的命令: %s\n"
+msgstr "命中\t命令\n"
#: builtins/help.def:130
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Shell 命令,匹配關鍵詞 `"
#: builtins/help.def:182
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
+"沒有與 `%s' 匹配的幫助主題。嘗試 `help help' 或 `man -k %s' 或 `info %s'。"
#: builtins/help.def:199
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法開啟: %s"
#: builtins/help.def:485
#, c-format
@@ -486,134 +489,141 @@
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
+"這些 shell 命令是內部定義的。請輸入 `help' 以獲取一個列表。\n"
+"輸入 `help 名稱' 以得到有關函數`名稱'的更多資訊。\n"
+"使用 `info bash' 來獲得關於 shell 的更多一般性資訊。\n"
+"使用 `man -k' 或 `info' 來獲取不在列表中的命令的更多資訊。\n"
+"\n"
+"名稱旁邊的星號(*)表示該命令被禁用。\n"
+"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
-msgstr ""
+msgstr "最多隻能使用 -anrw 選項中的一個"
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
-msgstr ""
+msgstr "歷史位置"
#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 歷史擴充套件失敗"
#: builtins/inlib.def:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
-msgstr "%s:無效服務"
+msgstr "%s: inlib 失敗"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
-msgstr ""
+msgstr "其他選項不能與 `-x' 同時使用"
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 參數必須是程序或任務 ID"
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "未知錯誤"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
msgid "_expression_ expected"
-msgstr ""
+msgstr "需要表示式"
#: builtins/mapfile.def:172
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不是一個索引陣列"
#: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無效的檔案描述符聲明"
#: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d: 無效的檔案描述符: %s"
#: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
-msgstr "%s:無效選項"
+msgstr "%s: 無效的行數"
#: builtins/mapfile.def:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
-msgstr "%s:無效選項"
+msgstr "%s: 無效的陣列基數"
#: builtins/mapfile.def:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
-msgstr "%s:無效的功能名稱"
+msgstr "%s: 無效的回撥量子"
#: builtins/mapfile.def:336
msgid "empty array variable name"
-msgstr ""
+msgstr "空陣列變數名"
#: builtins/mapfile.def:357
msgid "array variable support required"
-msgstr ""
+msgstr "需要陣列變數支援"
#: builtins/printf.def:402
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': 缺少格式字元"
#: builtins/printf.def:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
-msgstr "%s:無效的信號規格"
+msgstr "`%c': 無效的時間格式聲明"
#: builtins/printf.def:658
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
-msgstr ""
+msgstr "`%c': 無效格式字元"
#: builtins/printf.def:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
-msgstr "%s:警告:"
+msgstr "警告: %s: %s"
#: builtins/printf.def:768
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "格式解析問題: %s"
#: builtins/printf.def:865
msgid "missing hex digit for \\x"
-msgstr ""
+msgstr "使用了 \\x 但缺少十六進位制位"
#: builtins/printf.def:880
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
-msgstr ""
+msgstr "使用了 \\%c 但缺少 unicode 數"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
-msgstr ""
+msgstr "無其他目錄"
#: builtins/pushd.def:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
-msgstr "%s:無效選項"
+msgstr "%s: 無效參數"
#: builtins/pushd.def:468
msgid "<no current directory>"
-msgstr ""
+msgstr "<無當前目錄>"
#: builtins/pushd.def:512
msgid "directory stack empty"
-msgstr ""
+msgstr "目錄棧為空"
#: builtins/pushd.def:514
msgid "directory stack index"
-msgstr ""
+msgstr "目錄棧索引"
#: builtins/pushd.def:689
msgid ""
@@ -638,6 +648,24 @@
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
+"顯示當前記住的目錄列表。 目錄\n"
+" 通過 `pushd' 命令加入這個列表;您可以\n"
+" 使用 `popd' 命令對列表進行遍歷。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -c\t刪除所有元素以清除目錄棧\n"
+" -l\t不列印與家目錄相關的以波浪號\n"
+" \t為字首的目錄\n"
+" -p\t每行一個條目列印目錄棧\n"
+" -v\t以棧位置為字首,每行一個條目\n"
+" \t列印目錄棧\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t以 dirs 不帶選項輸出的順序顯示列表從左起第N個條目,\n"
+" \t從 0 開始。\n"
+" \n"
+" -N\t以 dirs 不帶選項輸出的順序顯示列表從右起第N個項目,\n"
+"\t從 0 開始。"
#: builtins/pushd.def:711
msgid ""
@@ -663,6 +691,27 @@
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"在目錄棧頂部加入一個目錄,或者論詢\n"
+" 目錄棧,是當前工作目錄成為新的棧頂\n"
+" 不帶參數時,交換棧頂的兩個目錄。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t抑制增加棧中目錄時通常的改變目錄的操作,\n"
+" \t從而只有棧被操作。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t輪轉棧使得第N個目錄(`dirs' 的\n"
+" \t輸出列表中左起,從0開始)\n"
+" \t升至棧頂。\n"
+" \n"
+" -N\t輪轉棧使得第N個目錄(`dirs' 的\n"
+" \t輸出列表中右起,從0開始)\n"
+" \t升至棧頂\n"
+" \n"
+" dir\t新增目錄至棧頂,並\n"
+" \t使其成為新的當前工作目錄。\n"
+" \n"
+" `dirs' 內建命令顯示目錄棧."
#: builtins/pushd.def:736
msgid ""
@@ -684,109 +733,126 @@
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"從目錄棧中刪除條目。不帶參數時,刪除\n"
+" 棧頂目錄並改變至新的棧頂目錄。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t抑制從棧中刪除目錄時通常的改變目錄操作,\n"
+" \t從而只有棧被操作。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t從 `dirs' 輸出的列表中,\n"
+" \t刪除左起第N個條目,計數從0開始。例如:`popd +0'\n"
+" \t刪除第一個目錄,`popd +1' 刪除第二個。\n"
+" \n"
+" -N\t從 `dirs' 輸出的列表中,\n"
+" \t刪除右起第N個條目,計數從0開始,例如:`popd -0'\n"
+" \t刪除最後一個條目,`popd -1' 刪除倒數第二個。\n"
+" \n"
+" `dirs' 內建變數顯示目錄棧。"
#: builtins/read.def:275
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無效的超時聲明"
#: builtins/read.def:678
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "讀錯誤: %d: %s"
#: builtins/return.def:75
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
-msgstr ""
+msgstr "只能從函數或者源指令碼返回(`return')"
#: builtins/set.def:782
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
-msgstr ""
+msgstr "無法同時取消設定一個函數和一個變數"
#: builtins/set.def:826
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法取消設定"
#: builtins/set.def:843
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法取消設定: 只讀 %s"
#: builtins/set.def:854
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不是陣列變數"
#: builtins/setattr.def:187
#, c-format
msgid "%s: not a function"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不是函數"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
-msgstr ""
+msgstr "位移計數"
#: builtins/shopt.def:279
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "無法同時設定和取消設定 shell 選項"
#: builtins/shopt.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無效的 shell 選項名"
#: builtins/source.def:130
msgid "filename argument required"
-msgstr ""
+msgstr "需要檔名參數"
#: builtins/source.def:155
#, c-format
msgid "%s: file not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 檔案未找到"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
-msgstr ""
+msgstr "無法掛起"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "無法掛起一個登入 shell"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 是 `%s' 的別名\n"
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 是 shell 關鍵字\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 是一個函數\n"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 是 shell 內建\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 是 %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已經雜湊操作(%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:383
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無效的 limit 參數"
#: builtins/ulimit.def:409
#, c-format
@@ -800,7 +866,7 @@
#: builtins/ulimit.def:464
msgid "limit"
-msgstr ""
+msgstr "limit"
#: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
#, c-format
@@ -814,16 +880,16 @@
#: builtins/umask.def:227
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
-msgstr ""
+msgstr "`%c': 無效的符號狀態運算符"
#: builtins/umask.def:282
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
-msgstr ""
+msgstr "`%c': 無效的符號狀態字元"
#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
msgid " line "
-msgstr ""
+msgstr "行"
#: error.c:165
#, c-format
@@ -833,7 +899,7 @@
#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "中止..."
#: error.c:440
msgid "unknown command error"
@@ -849,42 +915,41 @@
#: error.c:443
msgid "bad jump"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的跳轉"
#: error.c:481
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未繫結的變數"
#: eval.c:189
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr ""
+msgstr "\a 等待輸入超時:自動登出\n"
#: execute_cmd.c:512
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法從 /dev/null 重定向標準輸入: %s"
#: execute_cmd.c:1233
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
-msgstr ""
+msgstr "時間格式: `%c': 無效的格式字元"
#: execute_cmd.c:2287
-#, fuzzy
msgid "pipe error"
-msgstr "寫入錯誤: %s"
+msgstr "管道錯誤"
#: execute_cmd.c:4386
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 超出最大函數巢狀層數 (%d)"
#: execute_cmd.c:4884
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 受限的: 無法在命令名中使用 `/'"
#: execute_cmd.c:4973
#, c-format
@@ -894,35 +959,35 @@
#: execute_cmd.c:5206
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5243
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: 直譯器錯誤"
#: execute_cmd.c:5280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
-msgstr "%s:不能得到 limit: %s"
+msgstr "%s: 無法執行二進位制檔案: %s"
#: execute_cmd.c:5352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
-msgstr "%s:不是一個內建 shell"
+msgstr "`%s': 特殊內建"
#: execute_cmd.c:5404
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "無法複製檔案描述符 %d 到檔案描述符 %d"
#: expr.c:259
msgid "_expression_ recursion level exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "表示式遞迴層次越界"
#: expr.c:283
msgid "recursion stack underflow"
-msgstr ""
+msgstr "遞迴棧下溢"
#: expr.c:431
msgid "syntax error in _expression_"
@@ -930,226 +995,226 @@
#: expr.c:475
msgid "attempted assignment to non-variable"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試給非變數賦值"
#: expr.c:495 expr.c:858
msgid "division by 0"
-msgstr ""
+msgstr "除 0"
#: expr.c:542
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:表示式賦值符號錯誤"
#: expr.c:595
msgid "`:' expected for conditional _expression_"
-msgstr ""
+msgstr "條件表示式需要 `:'"
#: expr.c:919
msgid "exponent less than 0"
-msgstr ""
+msgstr "指數小於 0"
#: expr.c:976
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr ""
+msgstr "預增符或預減符後應跟有標識符"
#: expr.c:1002
msgid "missing `)'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 `)'"
#: expr.c:1053 expr.c:1390
msgid "syntax error: operand expected"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤: 需要操作數"
#: expr.c:1392
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤: 無效的算術運算符"
#: expr.c:1416
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s: %s (錯誤符號是 \"%s\")"
#: expr.c:1474
msgid "invalid arithmetic base"
-msgstr ""
+msgstr "無效的算術進位制"
#: expr.c:1494
msgid "value too great for base"
-msgstr ""
+msgstr "數值太大不可為算術進位制的基"
#: expr.c:1543
#, c-format
msgid "%s: _expression_ error\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 表示式錯誤\n"
#: general.c:62
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
-msgstr ""
+msgstr "getcwd: 無法訪問父目錄"
#: input.c:102 subst.c:5168
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "無法為檔案描述符 %d 重置nodelay模式"
#: input.c:271
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "無法從檔案描述符 %d 為 bash 的輸入獲取一個新的檔案描述符"
#: input.c:279
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "save_bash_input: 已經存在新的檔案描述符 %d 的緩衝區"
#: jobs.c:471
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
-msgstr ""
+msgstr "start_pipeline: 程序組管道"
#: jobs.c:893
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
-msgstr ""
+msgstr "生成的程序號 %d 顯示為執行中的任務 %d"
#: jobs.c:1012
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
-msgstr ""
+msgstr "刪除程序組 %2$ld 中已停止的任務 %1$d"
#: jobs.c:1117
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "add_process: 程序 %5ld(%s) 進入 the_pipeline"
#: jobs.c:1120
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
-msgstr ""
+msgstr "add_process: 程序號 %5ld(%s) 標註為仍活著"
#: jobs.c:1435
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
-msgstr ""
+msgstr "describe_pid: %ld: 無此程序號"
#: jobs.c:1450
#, c-format
msgid "Signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "訊號 %d"
#: jobs.c:1464 jobs.c:1489
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
#: jobs.c:1469 siglist.c:123
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "已停止"
#: jobs.c:1473
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "已停止(%s)"
#: jobs.c:1477
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "執行中"
#: jobs.c:1491
#, c-format
msgid "Done(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "已完成(%d)"
#: jobs.c:1493
#, c-format
msgid "Exit %d"
-msgstr ""
+msgstr "退出 %d"
#: jobs.c:1496
msgid "Unknown status"
-msgstr ""
+msgstr "未知狀態"
#: jobs.c:1583
#, c-format
msgid "(core dumped) "
-msgstr ""
+msgstr "(核心已轉儲)"
#: jobs.c:1602
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (工作目錄: %s)"
#: jobs.c:1819
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "子程序 setpgid (%ld 到 %ld)"
#: jobs.c:2138 nojobs.c:605
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
-msgstr ""
+msgstr "wait: 程序號 %ld 不是當前 shell 的子程序"
#: jobs.c:2385
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
-msgstr ""
+msgstr "wiat_for: 沒有程序 %ld 的記錄"
#: jobs.c:2694
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "wait_for_job: 任務 %d 已停止"
#: jobs.c:2986
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 任務已經終止"
#: jobs.c:2995
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 任務 %d 已在後臺"
#: jobs.c:3220
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr ""
+msgstr "waitchld: 開啟 WNOHANG 以避免無限阻塞"
#: jobs.c:3711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: "
-msgstr "%s:警告:"
+msgstr "%s: 行 %d: "
#: jobs.c:3725 nojobs.c:843
#, c-format
msgid " (core dumped)"
-msgstr ""
+msgstr " (核心已轉儲)"
#: jobs.c:3737 jobs.c:3750
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(當前工作目錄:%s)\n"
#: jobs.c:3782
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
-msgstr ""
+msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失敗"
#: jobs.c:3843
msgid "initialize_job_control: line discipline"
-msgstr ""
+msgstr "initialize_job_control: 行規則"
#: jobs.c:3853
msgid "initialize_job_control: setpgid"
-msgstr ""
+msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3874 jobs.c:3883
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "無法設定終端程序組(%d)"
#: jobs.c:3888
msgid "no job control in this shell"
-msgstr ""
+msgstr "此 shell 中無任務控制"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "malloc: 斷言失敗: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
@@ -1157,62 +1222,63 @@
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
+"\r\n"
+"malloc: %s:%d: 斷言已修補\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "%s:主機未知"
+msgstr "未知"
#: lib/malloc/malloc.c:801
msgid "malloc: block on free list clobbered"
-msgstr ""
+msgstr "malloc: 空閒連結串列中的塊損壞"
#: lib/malloc/malloc.c:878
msgid "free: called with already freed block argument"
-msgstr ""
+msgstr "free: 用已經釋放的塊作為參數被呼叫"
#: lib/malloc/malloc.c:881
msgid "free: called with unallocated block argument"
-msgstr ""
+msgstr "free: 用未分配的塊作為參數被呼叫"
#: lib/malloc/malloc.c:900
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr ""
+msgstr "free: 檢測到下溢;mh_nbytes 越界"
#: lib/malloc/malloc.c:906
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
-msgstr ""
+msgstr "free: 其實和末尾塊大小不一致"
#: lib/malloc/malloc.c:1005
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
-msgstr ""
+msgstr "realloc: 用未分配的塊作為參數被呼叫"
#: lib/malloc/malloc.c:1020
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr ""
+msgstr "realloc: 檢測到下溢;mh_nbytes 越界"
#: lib/malloc/malloc.c:1026
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
-msgstr ""
+msgstr "realloc: 其實和末尾塊大小不一致"
#: lib/malloc/table.c:194
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
-msgstr ""
+msgstr "register_alloc: 分配表已經充滿了 FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:203
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
-msgstr ""
+msgstr "register_alloc: %p 在表中顯示為已分配?\n"
#: lib/malloc/table.c:256
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
-msgstr ""
+msgstr "register_free: %p 在表中顯示為已釋放?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
-msgstr ""
+msgstr "無效的基"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
@@ -1236,22 +1302,22 @@
#: locale.c:200
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: LC_ALL: 無法改變區域選項 (%s)"
#: locale.c:202
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: LC_ALL: 無法改變區域選項 (%s): %s"
#: locale.c:259
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: %s: 無法改變區域選項 (%s)"
#: locale.c:261
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "setlocale: %s: 無法改變區域選項 (%s): %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
@@ -1287,7 +1353,7 @@
#: make_cmd.c:662
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "立即文件在第 %d 行被檔案結束符分隔 (需要 `%s')"
#: make_cmd.c:759
#, c-format
@@ -1297,16 +1363,16 @@
#: parse.y:3278 parse.y:3561
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
-msgstr ""
+msgstr "尋找匹配的 `%c' 是遇到了未預期的檔案結束符"
#: parse.y:4170
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr ""
+msgstr "尋找 `]]' 是遇到了未預期的檔案結束符"
#: parse.y:4175
#, c-format
msgid "syntax error in conditional _expression_: unexpected token `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "條件表示式中有語法錯誤: 未預期的符號 `%s'"
#: parse.y:4179
msgid "syntax error in conditional _expression_"
@@ -1315,7 +1381,7 @@
#: parse.y:4257
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的符號 `%s' ,需要 `)'"
#: parse.y:4261
msgid "expected `)'"
@@ -1324,58 +1390,58 @@
#: parse.y:4289
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
-msgstr ""
+msgstr "一元條件運算符使用了未預期的參數 `%s'"
#: parse.y:4293
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
-msgstr ""
+msgstr "一元條件運算符使用了未預期的參數"
#: parse.y:4339
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的符號 `%s',需要二元條件運算符"
#: parse.y:4343
msgid "conditional binary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "需要二元條件運算符"
#: parse.y:4365
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
-msgstr ""
+msgstr "二元條件運算符使用了未預期的參數 `%s'"
#: parse.y:4369
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
-msgstr ""
+msgstr "二元條件運算符使用了未預期的參數"
#: parse.y:4380
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "條件命令中有未預期的符號 `%c'"
#: parse.y:4383
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "條件命令中有未預期的符號 `%s'"
#: parse.y:4387
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
-msgstr ""
+msgstr "條件命令中有未預期的符號 %d"
#: parse.y:5737
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未預期的符號 `%s' 附近有語法錯誤"
#: parse.y:5755
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 附近有語法錯誤"
#: parse.y:5765
msgid "syntax error: unexpected end of file"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤: 未預期的檔案結尾"
#: parse.y:5765
msgid "syntax error"
@@ -1384,90 +1450,90 @@
#: parse.y:5827
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"
#: parse.y:5989
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
-msgstr ""
+msgstr "尋找匹配的 `)' 時遇到了未預期的檔案結束符"
#: pcomplete.c:1094
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "補全: 未找到函數 `%s'"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
-msgstr ""
+msgstr "progcomp_insert: %s: 空的補全聲明"
#: print_cmd.c:300
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
-msgstr ""
+msgstr "print_command: 錯誤的條件連線符 `%d'"
#: print_cmd.c:373
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace_set: %d: 無效的檔案描述符"
#: print_cmd.c:378
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace_set: 空的檔案指針"
#: print_cmd.c:382
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1518
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
-msgstr ""
+msgstr "cprintf: `%c': 無效的格式字元"
#: redir.c:123 redir.c:170
msgid "file descriptor out of range"
-msgstr ""
+msgstr "檔案描述符超出範圍"
#: redir.c:177
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 模糊的重定向"
#: redir.c:181
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法覆蓋已存在的檔案"
#: redir.c:186
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 受限的: 無法重定向輸出"
#: redir.c:191
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法為立即文件建立臨時檔案: %s"
#: redir.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
-msgstr "%s:只讀變數"
+msgstr "%s: 無法將檔案描述符賦值給變數"
#: redir.c:582
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
-msgstr ""
+msgstr "沒有網路時不支援 /dev/(tcp|udp)/host/port"
#: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
-msgstr ""
+msgstr "重定向錯誤: 無法複製檔案描述符"
#: shell.c:339
msgid "could not find /tmp, please create!"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到 /tmp ,請建立"
#: shell.c:343
msgid "/tmp must be a valid directory name"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp 必須為有效的目錄名"
#: shell.c:890
#, c-format
@@ -1481,7 +1547,7 @@
#: shell.c:1827
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"
#: shell.c:1828
#, c-format
@@ -1501,9 +1567,8 @@
msgstr "Shell 選項:\n"
#: shell.c:1835
-#, fuzzy
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
-msgstr "\t-irsD 或 -c 命令或 -O shopt_option\t\t(只有引用)\n"
+msgstr "\t-irsD 或 -c <命令> 或 -O <shopt 選項>\t\t(僅適合呼叫)\n"
#: shell.c:1850
#, c-format
@@ -1532,292 +1597,290 @@
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
-msgstr ""
+msgstr "偽訊號"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "結束通話"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "中斷"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
-msgstr ""
+msgstr "非法的指令"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
-msgstr ""
+msgstr "斷點追蹤/陷阱"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
-msgstr ""
+msgstr "放棄指令"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
-msgstr ""
+msgstr "模擬器陷阱指令"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
-msgstr ""
+msgstr "浮點數異常"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
-msgstr ""
+msgstr "已殺死"
#: siglist.c:91
-#, fuzzy
msgid "Bus error"
-msgstr "語法錯誤"
+msgstr "匯流排錯誤"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
-msgstr ""
+msgstr "段錯誤"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的系統呼叫"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
-msgstr ""
+msgstr "管道破裂"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "鬧鐘"
#: siglist.c:111
-#, fuzzy
msgid "Terminated"
-msgstr "有限的"
+msgstr "已終止"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
-msgstr ""
+msgstr "緊急 I/O 狀況"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr ""
+msgstr "已停止(訊號)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "繼續"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
-msgstr ""
+msgstr "子程序已死或者停止"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr ""
+msgstr "已停止(tty 輸入)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr ""
+msgstr "已停止(tty 輸出)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
-msgstr ""
+msgstr "I/O 就緒"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 限制"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
-msgstr ""
+msgstr "檔案限制"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "報警(虛擬)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
-msgstr ""
+msgstr "報警(分析)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
-msgstr ""
+msgstr "視窗已改變"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
-msgstr ""
+msgstr "記錄鎖"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
-msgstr ""
+msgstr "使用者訊號1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
-msgstr ""
+msgstr "使用者訊號2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
-msgstr ""
+msgstr "HFT 待輸入資料"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
-msgstr ""
+msgstr "即將停電"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
-msgstr ""
+msgstr "系統即將崩潰"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
-msgstr ""
+msgstr "遷移程序至另一個 CPU"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
-msgstr ""
+msgstr "程式設計錯誤"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
-msgstr ""
+msgstr "已授予 HFT 監視模式"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
-msgstr ""
+msgstr "已撤銷 HFT 監視模式"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
-msgstr ""
+msgstr "已完成 HFT 聲音序列"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
-msgstr ""
+msgstr "資訊請求"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
-msgstr ""
+msgstr "未知訊號 #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
-msgstr ""
+msgstr "未知訊號 #%d"
#: subst.c:1362 subst.c:1520
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的替換: 在 %2$s 中沒有閉合的 `%1$s'"
#: subst.c:2847
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法將連結串列賦值給陣列成員"
#: subst.c:5065 subst.c:5081
msgid "cannot make pipe for process substitution"
-msgstr ""
+msgstr "無法為程序替換建立管道"
#: subst.c:5113
msgid "cannot make child for process substitution"
-msgstr ""
+msgstr "無法為程序替換建立子程序"
#: subst.c:5158
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟命名管道 %s 進readline-"
#: subst.c:5160
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "無法開啟命名管道 %s 進行寫入"
#: subst.c:5178
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "無法將命名管道 %s 作為檔案描述符 %d 複製"
#: subst.c:5376
msgid "cannot make pipe for command substitution"
-msgstr ""
+msgstr "無法為命令替換建立管道"
#: subst.c:5414
msgid "cannot make child for command substitution"
-msgstr ""
+msgstr "無法為命令替換建立子程序"
#: subst.c:5433
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr ""
+msgstr "command_substitute: 無法將管道複製為檔案描述符 1"
#: subst.c:5837 subst.c:8050
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無效的引用變數名"
#: subst.c:6048
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 參數為空或未設定"
#: subst.c:6320 subst.c:6335
#, c-format
msgid "%s: substring _expression_ < 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 子串表示式 < 0"
#: subst.c:7506
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 錯誤的替換"
#: subst.c:7583
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
-msgstr ""
+msgstr "$%s: 無法這樣賦值"
#: subst.c:7917
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
-msgstr ""
+msgstr "未來版本的 shell 會強制估值為算術替換"
#: subst.c:8421
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的替換: 在 %s 中沒有閉合的 \"`\""
#: subst.c:9322
#, c-format
msgid "no match: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無匹配: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
-msgstr ""
+msgstr "需要參數"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer _expression_ expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 需要整數表示式"
#: test.c:264
msgid "`)' expected"
-msgstr ""
+msgstr "需要 `)'"
#: test.c:266
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要`)',得到 %s"
#: test.c:281 test.c:742 test.c:745
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 需要一元表示式"
#: test.c:468 test.c:785
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 需要二元表示式"
#: test.c:860
msgid "missing `]'"
-msgstr ""
+msgstr "缺少 `]'"
#: trap.c:217
msgid "invalid signal number"
@@ -1826,7 +1889,7 @@
#: trap.c:371
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
-msgstr ""
+msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的錯誤值: %p"
#: trap.c:375
#, c-format
@@ -1847,417 +1910,426 @@
#: variables.c:780
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
-msgstr ""
+msgstr "shell 層次 (%d) 太高,重置為 1"
#: variables.c:1865
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 迴圈變數名引用"
#: variables.c:2228
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
-msgstr ""
+msgstr "make_local_variable: 當前作用域中沒有函數上下文"
#: variables.c:2247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
-msgstr "%s:只讀變數"
+msgstr "%s: 變數不可賦值"
#: variables.c:3646
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
-msgstr ""
+msgstr "all_local_variables: 當前作用域中沒有函數上下文"
#: variables.c:3891
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr ""
+msgstr "%s 有空的 exportstr"
#: variables.c:3896 variables.c:3905
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s 的 exportstr 中有無效的字元 %1$d"
#: variables.c:3911
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的 exportstr 中沒有 `='"
#: variables.c:4344
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
-msgstr ""
+msgstr "pop_var_context: shell_variables 的頭部不是函數上下文"
#: variables.c:4357
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
-msgstr ""
+msgstr "pop_var_context: 沒有 global_variables 上下文"
#: variables.c:4431
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr ""
+msgstr "pop_scope: shell_variables 的頭部不是臨時環境作用域"
#: variables.c:5257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
-msgstr "%s:不能讀取: %s"
+msgstr "%s: %s: 無法作為檔案開啟"
#: variables.c:5262
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: 追蹤檔案描述符的值無效"
#: variables.c:5307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
-msgstr "%s:%s 超出範圍"
+msgstr "%s: %s: 相容版本數值越界"
#: version.c:46
msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "版權所有 (C) 2013 自由軟體基金會."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <
http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
+"許可證 GPLv3+: GNU GPL 許可證第三版或者更新版本 <
http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bash,版本 %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
-msgstr ""
+msgstr "本軟體是自由軟體,您可以自由地更改和重新發布。"
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
-msgstr ""
+msgstr "在法律許可的情況下特此明示,本軟體不提供任何擔保。"
#: version2.c:46
msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "版權所有 (C) 2013 自由軟體基金會."
#: xmalloc.c:91
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無法分配 %lu 位元組 (已分配 %lu 位元組)"
#: xmalloc.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "%s:不能讀取: %s"
+msgstr "%s: 無法分配 %lu 位元組"
#: xmalloc.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:%d: 無法分配 %lu 位元組 (已分配 %lu 位元組)"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:%d: 無法分配 %lu 位元組"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
-msgstr ""
+msgstr "alias [-p] [名稱[=值] ... ]"
#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "unalias [-a] 名稱 [名稱 ...]"
#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
+"bind [-lpvsPSVX] [-m 鍵對映] [-f 檔名] [-q 名稱] [-u 名稱] [-r 鍵序列] [-x 鍵"
+"序列:shell-命令] [鍵序列:readline-函數 或 readline-命令]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
-msgstr ""
+msgstr "break [n]"
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
-msgstr ""
+msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
-msgstr ""
+msgstr "builtin [shell 內建 [參數 ...]]"
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
-msgstr ""
+msgstr "caller [表示式]"
#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
-msgstr ""
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [目錄]"
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
-msgstr ""
+msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:68
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: builtins.c:70
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "true"
#: builtins.c:72
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "false"
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "command [-pVv] 命令 [參數 ...]"
#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr ""
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [名稱[=值] ...]"
#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr ""
+msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] 名稱[=值] ..."
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
-msgstr ""
+msgstr "local [option] 名稱[=值] ..."
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "echo [-neE] [參數 ...]"
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "echo [-n] [參數 ...]"
#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 檔名] [名稱 ...]"
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "eval [參數 ...]"
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
-msgstr ""
+msgstr "getopts 選項字元串 名稱 [參數]"
#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
-msgstr ""
+msgstr "exec [-cl] [-a 名稱] [命令 [參數 ...]] [重定向 ...]"
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
-msgstr ""
+msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
-msgstr ""
+msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
-msgstr ""
+msgstr "fc [-e 編輯器名] [-lnr] [起始] [終結] 或 fc -s [模式=替換串] [命令]"
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
-msgstr ""
+msgstr "fg [任務聲明]"
#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
-msgstr ""
+msgstr "bg [任務聲明 ...]"
#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "hash [-lr] [-p 路徑名] [-dt] [名稱 ...]"
#: builtins.c:117
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
-msgstr ""
+msgstr "help [-dms] [模式 ...]"
#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
+"history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [檔名] 或 history -ps 參數 [參"
+"數...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
-msgstr ""
+msgstr "jobs [-lnprs] [任務聲明 ...] 或 jobs -x 命令 [參數]"
#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
-msgstr ""
+msgstr "disown [-h] [-ar] [任務聲明 ...]"
#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
+"kill [-s 訊號聲明 | -n 訊號編號 | -訊號聲明] 程序號 | 任務聲明 ... 或 kill -"
+"l [訊號聲明]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "let 參數 [參數 ...]"
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
+"read [-ers] [-a 陣列] [-d 分隔符] [-i 緩衝區文字] [-n 讀取字元數] [-N 讀取字"
+"符數] [-p 提示符] [-t 超時] [-u 檔案描述符] [名稱 ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
-msgstr ""
+msgstr "return [n]"
#: builtins.c:140
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr ""
+msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 選項名] [--] [參數 ...]"
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [名稱 ...]"
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
-msgstr ""
+msgstr "export [-fn] [名稱[=值] ...] 或 export -p"
#: builtins.c:146
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
-msgstr ""
+msgstr "readonly [-aAf] [名稱[=值] ...] 或 readonly -p"
#: builtins.c:148
msgid "shift [n]"
-msgstr ""
+msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:150
msgid "source filename [arguments]"
-msgstr ""
+msgstr "source 檔名 [參數]"
#: builtins.c:152
-#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
-msgstr "太多引數"
+msgstr ". 檔名 [參數]"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
-msgstr ""
+msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
-msgstr ""
+msgstr "test [表示式]"
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 參數... ]"
#: builtins.c:162
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "times"
#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
-msgstr ""
+msgstr "trap [-lp] [[參數] 訊號聲明 ...]"
#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "type [-afptP] 名稱 [名稱 ...]"
#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
-msgstr ""
+msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [限制]"
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
-msgstr ""
+msgstr "umask [-p] [-S] [模式]"
#: builtins.c:175
msgid "wait [-n] [id ...]"
-msgstr ""
+msgstr "wait [-n] [編號 ...]"
#: builtins.c:179
msgid "wait [pid ...]"
-msgstr ""
+msgstr "wait [程序號 ...]"
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
-msgstr ""
+msgstr "for 名稱 [in 詞語 ... ] ; do 命令; done"
#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
-msgstr ""
+msgstr "for (( 表示式1; 表示式2; 表示式3 )); do 命令; done"
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
-msgstr ""
+msgstr "select NAME [in 詞語 ... ;] do 命令; done"
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "time [-p] 管道"
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
-msgstr ""
+msgstr "case 詞 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac"
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
-msgstr ""
+msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
-msgstr ""
+msgstr "while 命令; do 命令; done"
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
-msgstr ""
+msgstr "until 命令; do 命令; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr ""
+msgstr "coproc [名稱] 命令 [重定向]"
#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
-msgstr ""
+msgstr "function 名稱 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }"
#: builtins.c:202
msgid "{ COMMANDS ; }"
-msgstr ""
+msgstr "{ 命令 ; }"
#: builtins.c:204
msgid "job_spec [&]"
-msgstr ""
+msgstr "job_spec [&]"
#: builtins.c:206
msgid "(( _expression_ ))"
-msgstr ""
+msgstr "(( 表示式 ))"
#: builtins.c:208
msgid "[[ _expression_ ]]"
-msgstr ""
+msgstr "[[ 表示式 ]]"
#: builtins.c:210
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr ""
+msgstr "variables - 一些 shell 變數的名稱和含義"
#: builtins.c:213
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
-msgstr ""
+msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目錄]"
#: builtins.c:217
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
-msgstr ""
+msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
-msgstr ""
+msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:224
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
-msgstr ""
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [選項名 ...]"
#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
-msgstr ""
+msgstr "printf [-v var] 格式 [參數]"
#: builtins.c:229
msgid ""
@@ -2265,31 +2337,38 @@
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 選項] [-A 動作] [-G 全局模式] [-W 詞"
+"語列表] [-F 函數] [-C 命令] [-X 過濾模式] [-P 字首] [-S 字尾] [名稱 ...]"
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o 選項] [-A 動作] [-G 全局模式] [-W 詞語列表] [-"
+"F 函數] [-C 命令] [-X 過濾模式] [-P 字首] [-S 字尾] [詞語]"
#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
-msgstr ""
+msgstr "compopt [-o|+o 選項] [-DE] [名稱 ...]"
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
+"mapfile [-n 計數] [-O 起始序號] [-s 計數] [-t] [-u fd] [-C 回撥] [-c 量子] "
+"[陣列]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
+"readarray [-n 計數] [-O 起始序號] [-s 計數] [-t] [-u fd] [-C 回撥] [-c 量子] "
+"[陣列]"
#: builtins.c:254
-#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
@@ -2308,12 +2387,21 @@
"been\n"
" defined."
msgstr ""
-"`alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n"
-" of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n"
-" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
-" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
-" alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n"
-" true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
+"定義或顯示別名。\n"
+" \n"
+" 不帶參數時,`alias' 以可重用的格式\n"
+" `alias 名稱=值'在標準輸出裝置上列印別名列表。\n"
+" \n"
+" 否則,對於每個給定值的名稱定義一個別名。\n"
+" 值末尾的空格會使下一個詞被檢測\n"
+" 作為別名替換展開。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -p\t以可重用的格式列印所有的已定義的別名\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非一個沒有定義的名字被作為參數提供,否則 alias \n"
+" 返回值為真。"
#: builtins.c:276
msgid ""
@@ -2324,6 +2412,12 @@
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
+"從別名定義列表中刪除每一個“名字”。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a\t刪除所有的別名定義。\n"
+" \n"
+" 返回成功,除非“名字“不是一個已存在的別名。"
#: builtins.c:289
msgid ""
@@ -2365,6 +2459,35 @@
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
+"設定 Readline 鍵繫結和變數。\n"
+" \n"
+" 繫結一個鍵序列到一個 Readline 函數或者宏,或者設定一個\n"
+" Readline 變數。非選項參數的語法和 ~/.inputrc 檔案中的等\n"
+" 同,但是必須作為一個參數被傳遞,\n"
+" 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -m 鍵對映 在此命令執行過程中使用指定的鍵對映。\n"
+" 可被接受的鍵對映名字有 emacs、emacs-standard、emacs-"
+"meta、\n"
+" emacs-ctlx、vi、vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
+" -l 列出函數名稱。\n"
+" -P 列出函數名稱和繫結。\n"
+" -p 以可以重新用作輸入的格式列出函數名稱和繫結。\n"
+" -S 列出可以啟動宏的鍵序列以及它們的值\n"
+" -s 以可以重新用作輸入的格式列出可以啟動宏的鍵以及它們的"
+"值。\n"
+" -V 列出變數名成和它們的值\n"
+" -v 以可以重新用作輸入的格式列出變數的名稱和它們的值\n"
+" -q 函數名 查詢指定的函數可以由哪些鍵啟動。\n"
+" -u 函數名 反繫結所有繫結至指定函數的鍵。\n"
+" -r 鍵序列 取消指定鍵序列的繫結。\n"
+" -f 檔名 從指定檔案中讀取鍵繫結。\n"
+" -x 鍵序列:shell命令\t當指定的鍵序列被輸入時,執行指定的 shell 命令。\n"
+" -X 以可被重用的形式列出用 -x 繫結的鍵序列和命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非使用了無法辨認的選項或者錯誤發生,否則返回0."
#: builtins.c:328
msgid ""
@@ -2376,6 +2499,13 @@
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
+"退出 for、while 或 until 迴圈\n"
+" \n"
+" 退出一個 FOR、WHILE 或 UNTIL 迴圈。如果指定了N,則跳出N重\n"
+" 迴圈\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 退出狀態為0除非 N 不大於或等於 1。"
#: builtins.c:340
msgid ""
@@ -2387,6 +2517,13 @@
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
+"繼續 for、while 或 until 迴圈。\n"
+" \n"
+" 繼續當前 FOR、WHILE 或 UNTIL 迴圈的下一步。\n"
+" 如果指定了 N, 則繼續當前的第 N 重迴圈。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 退出狀態為 0 除非 N 不大於或等於1。"
#: builtins.c:352
msgid ""
@@ -2401,6 +2538,16 @@
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
+"執行 shell 內建。\n"
+" \n"
+" 帶參數 ARGs 執行 SHELL-BUILTIN 內建,並且不做命令查詢\n"
+" 在希望以 shell 函數的形式來重新實現 shell 內建,\n"
+" 並且希望在函數之內執行該 shell 內建的情況下有用處。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 以 SHELL-BUILTIN 內建的退出狀態為準,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一個 "
+"shell 內建時\n"
+" 為假。."
#: builtins.c:367
msgid ""
@@ -2417,6 +2564,18 @@
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
+"返回當前子呼叫的上下文。\n"
+" \n"
+" 不帶有 EXPR 時,返回 \"$line $filename\"。帶有 EXPR 時,返回\n"
+" \"$line $subroutine $filename\";這個額外的資訊可以被用於提供\n"
+" 棧追蹤。\n"
+" \n"
+" EXPR 的值 顯示了到當前呼叫幀需要回去多少個呼叫幀;頂部幀\n"
+" 是第 0 幀。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非 shell 不在執行一個 shell 函數或者 EXPR 無效,否則返回結\n"
+" 果為0。"
#: builtins.c:385
msgid ""
@@ -2462,6 +2621,35 @@
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
+"改變 shell 工作目錄。\n"
+" \n"
+" 改變當前目錄至 DIR 目錄。預設的 DIR 目錄是 shell 變數 HOME\n"
+" 的值。\n"
+" \n"
+" 變數 CDPATH 定義了含有 DIR 的目錄的搜尋路徑,其中不同的目錄名稱由冒號 (:)"
+"分隔。\n"
+" 一個空的目錄名稱表示當前目錄。如果要切換到的 DIR 由斜槓 (/) 開頭,則 "
+"CDPATH\n"
+" 變數不會被使用。\n"
+" \n"
+" 如果路徑找不到,並且 shell 選項 `cdable_vars' 被設定,則參數詞被假定為一"
+"個\n"
+" 變數名。如果該變數有值,則它的值被當作 DIR 目錄。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -L\t強制跟隨符號連結: 在處理 `..' 之後解析 DIR 中的符號連結。\n"
+" -P\t使用物理目錄結構而不跟隨符號連結: 在處理 `..' 之前解析 DIR 中的符"
+"號連結。\n"
+" -e\t如果使用了 -P 參數,但不能成功確定當前工作目錄時,返回非零的返回"
+"值。\n"
+" -@\t在支援拓展屬性的系統上,將一個有這些屬性的檔案當作有檔案屬性的目"
+"錄。\n"
+" \n"
+" 預設情況下跟隨符號連結,如同指定 `-L'。\n"
+" `..' 使用移除向前相鄰目錄名成員直到 DIR 開始或一個斜槓的方式處理。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果目錄改變,或在使用 -P 選項時 $PWD 修改成功時返回 0,否則非零。"
#: builtins.c:422
msgid ""
@@ -2478,6 +2666,16 @@
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
+"列印當前工作目錄的名字。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -L\t列印 $PWD 變數的值,如果它包含了當前的工作目錄\n"
+" -P\t列印當前的物理路徑,不帶有任何的符號連結\n"
+" \n"
+" 預設情況下,`pwd' 的行為和帶 `-L' 選項一致\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非使用了無效選項或者當前目錄不可讀,否則返回狀態為0。"
#: builtins.c:439
msgid ""
@@ -2488,6 +2686,12 @@
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
+"空的命令。\n"
+" \n"
+" 沒有效果; 此命令不做任何操作。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 總是成功。"
#: builtins.c:450
msgid ""
@@ -2496,6 +2700,10 @@
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
+"返回一個成功結果。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 總是成功"
#: builtins.c:459
msgid ""
@@ -2504,6 +2712,10 @@
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
+"返回一個不成功的結果。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 總是失敗。"
#: builtins.c:468
msgid ""
@@ -2523,6 +2735,19 @@
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
+"執行一個簡單命令或者顯示命令的相關資訊。\n"
+" \n"
+" 帶 ARGS 參數執行 COMMAND 命令且抑制 shell 函數查詢,或顯示\n"
+" 指定的 COMMAND 命令的資訊。可以在存在相同名稱的函數定義的\n"
+" 情況下被用於啟動磁碟上的命令。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -p\t使用 PATH 變數的一個預設值以確保所有的標準工具都能被找到。\n"
+" -v\t列印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 內建相似\n"
+" -V\t列印每個 COMMAND 命令的詳細描述\n"
+" \n"
+" 退出狀態\n"
+" 返回 COMMAND 命令的返回狀態,或者當找不到 COMMAND 命令時失敗。"
#: builtins.c:487
msgid ""
@@ -2563,6 +2788,38 @@
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
+"設定變數值和屬性。\n"
+" \n"
+" 聲明變數並且賦予它們屬性。如果沒用給定名稱,\n"
+" 則顯示所有變數的屬性和值。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -f\t限制動作或顯示為只函數名稱和定義\n"
+" -F\t限制僅顯示函數名稱 (以及行號和原始檔名,當偵錯時)\n"
+" -g\t當用於 shell 函數內時建立全局變數; 否則忽略\n"
+" -p\t顯示每個 NAME 變數的屬性和值\n"
+" \n"
+" 設定屬性的選項:\n"
+" -a\t使 NAME 成為下標陣列 (如果支援)\n"
+" -A\t使 NAME 成為關聯陣列 (如果支援)\n"
+" -i\t使 NAME 帶有 `integer' (整數)屬性\n"
+" -l\t將 NAME 在賦值時轉為小寫\n"
+" -n\t使 NAME 成為指向一個以其值為名稱的變數的引用\n"
+" -r\t將 NAME 變為只讀\n"
+" -t\t使 NAME 帶有 `trace' (追蹤)屬性\n"
+" -u\t將 NAME 在賦值時轉為大寫\n"
+" -x\t將 NAME 匯出\n"
+" \n"
+" 用 `+' 代替 `-' 會關閉指定選項。\n"
+" \n"
+" 帶有整數屬性的變數在賦值時將使用算術估值(見\n"
+" `let' 命令)\n"
+" \n"
+" 在函數中使用時,`declare' 使 NAME 成為本地變數,和 `local'\n"
+" 命令一致。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非使用了無效選項或者發生錯誤。"
#: builtins.c:527
msgid ""
@@ -2570,6 +2827,9 @@
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
+"設定變數的值和屬性。\n"
+" \n"
+" 廢棄。參見 `help declare'。"
#: builtins.c:535
msgid ""
@@ -2585,6 +2845,17 @@
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
+"定義本地變數。\n"
+" \n"
+" 建立一個以 NAME 為名稱的變數,並且將 VALUE 賦值給它。\n"
+" OPTION 選項可以是任何能被 `declare' 接受的選項。\n"
+" \n"
+" 本地變數只能在函數內部被使用,它們只能在定義它們的函數內\n"
+" 部以及子函數中可見。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項、發生了賦值錯誤或者 shell 不在執行一個函"
+"數。"
#: builtins.c:552
msgid ""
@@ -2619,6 +2890,33 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
+"將參數寫到標準輸出。\n"
+" \n"
+" 在標準輸出上,顯示用空格分割的 ARG 參數後跟一個換行。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t不要追加換行\n"
+" -e\t啟用下列反斜槓轉義的解釋\n"
+" -E\t顯式地抑制對於反斜槓轉義的解釋\n"
+" \n"
+" `echo' 對下列反斜槓字元進行轉義:\n"
+" \\a\t警告(響鈴)\n"
+" \\b\t退格\n"
+" \\c\t抑制更多的輸出\n"
+" \\e\t轉義字元\n"
+" \\f\t換頁字元\n"
+" \\n\t換行\n"
+" \\r\t回車\n"
+" \\t\t橫向製表符\n"
+" \\v\t縱向製表符\n"
+" \\\\\t反斜槓\n"
+" \\0nnn\t以 NNN (八進位制)為 ASCII 碼的字元。 NNN 可以是 0 到 3 個八進位"
+"制位\n"
+" \\xHH\t以 HH (十六進位制)為值的八按位字元。HH可以是一個或兩個十六進位制"
+"位\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非有寫錯誤發生。"
#: builtins.c:588
msgid ""
@@ -2632,6 +2930,15 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
+"寫參數至標準輸出裝置。\n"
+" \n"
+" 在標準輸出裝置上顯示 ARGs 參數和一個換行。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t不附加換行\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非寫錯誤發生,否則返回成功。"
#: builtins.c:603
msgid ""
@@ -2659,6 +2966,29 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
+"啟用和禁用 shell 內建。\n"
+" \n"
+" 啟用和禁用 shell 的內建命令。禁用使您能夠執行一個和內建\n"
+" 命令同名的磁碟上的命令,而無須使用完整的路徑名。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a\t列印一個內建的列表,並顯示其中每一個是否啟用\n"
+" -n\t禁用每一個 NAME 內建或者顯示一個被禁用的內建的列表\n"
+" -p\t以可重用的格式列印一個內建的列表\n"
+" -s\t僅列印Posix `special' 內建的名稱\n"
+" \n"
+" 控制動態載入的選項:\n"
+" -f\t從共享物件 FILENAME 檔案中載入 NAME 內建\n"
+" -d\t刪除以 -f 選項載入的內建\n"
+" \n"
+" 不帶選項時,每一個 NAME 內建都被啟用。\n"
+" \n"
+" 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 內建的版本,\n"
+" 輸入 `enable -n test'。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非 NAME 不是一個 shell 內建或者有錯誤發生。"
#: builtins.c:631
msgid ""
@@ -2671,6 +3001,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
+"將參數作為 shell 命令執行。\n"
+" \n"
+" 將 ARGs 合成一個字元串,用結果作為 shell 的輸入,\n"
+" 並且執行得到的命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 以命令的狀態退出,或者在命令為空的情況下返回成功。"
#: builtins.c:643
msgid ""
@@ -2712,6 +3049,43 @@
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
+"解析選項參數。\n"
+" \n"
+" Getopts 被 shell 過程用於解析可定位的參數作為選項。\n"
+" \n"
+" \n"
+" OPTSTRING 字元串包含待識別的選項字母;如果一個字母后面跟\n"
+" 著分號,則該選項需要一個參數,而該參數應用空格與選項分開。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 每次啟動時,getopts 會將下一個選項放到 shell 變數 $name\n"
+" 中,如果 name 變數不存在則先將其初始化,而下一個待處\n"
+" 理的參數序號放入 shell 變數 OPTIND 中。OPTIND 變數在每\n"
+" 次 shell 或者 shell 指令碼啟動時都被初始化為1。當一個選項要\n"
+" 求有一個參數時,getopts 將參數放入 shell 變數 OPTARG\n"
+" 中。\n"
+" \n"
+" getopts 有兩種報告錯誤的方法。如果 OPTSTRING 變數的第\n"
+" 一個字元是冒號,getopts 使用沉默錯誤報告。在這種模式\n"
+" 下,不會列印錯誤訊息。如果看到了一個無效的選項,\n"
+" getopts 將找到的選項字元放至 OPTARG 變數中。如果一個必\n"
+" 須的選項沒有找到,getopts 放一個 ':' 到 NAME 變數中並且設\n"
+" 置 OPTARG 變數為找到的選項字元。如果 getopts 不在沉默模\n"
+" 式中,並且遇到了一個無效的選項,getopts 放置一個 '?' 到 NAME \n"
+" 變數中並且取消設定 OPTARG變數。如果必須的選項沒有找到,\n"
+" 一個'?'會被放入 NAME變數中,OPTARG 將被取消設定,並且會\n"
+" 列印一個診斷資訊。\n"
+" \n"
+" 如果 shell 變數 OPTERR 的值為0,getopts 禁用\n"
+" 錯誤資訊的列印,即使 OPTSTRING 變數的第一個字元不是一\n"
+" 個冒號。OPTERR 的預設值為1.\n"
+" \n"
+" Getopts 通常解析可定位的參數($0 - $9),不過如果提供了\n"
+" 更多的參數,它們反而會被解析。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果一個選項被找到則返回成功;如果遇到了選項的結尾或者\n"
+" 有錯誤發生則返回失敗。"
#: builtins.c:685
msgid ""
@@ -2735,6 +3109,22 @@
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
+"使用指定命令替換 shell。\n"
+" \n"
+" 執行 COMMAND 命令,以指定的程式替換這個 shell。\n"
+" ARGUMENTS 參數成為 COMMAND命令的參數。如果\n"
+" 沒有指定COMMAND 命令,則任何的重定向在當前 shell 中生效。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a 名稱\t作為第0個參數傳遞給 COMMAND 命令\n"
+" -c\t\t在一個空環境中執行 COMMAND 命令\n"
+" -l\t\t在COMMAND 命令的第0個參數中加一個短線\n"
+" \n"
+" 如果命令不能被執行,則退出一個非互動式的 shell,除非\n"
+" shell 選項`execfail' 已經設定。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非 COMMAND 命令沒有找到或者出現一個重定向錯誤。"
#: builtins.c:706
msgid ""
@@ -2743,6 +3133,10 @@
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
+"退出shell。\n"
+" \n"
+" 以狀態 N 退出 shell。 如果 N 被省略,則退出狀態\n"
+" 為最後一個執行的命令的退出狀態。"
#: builtins.c:715
msgid ""
@@ -2752,6 +3146,10 @@
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
+"退出一個登入 shell.\n"
+" \n"
+" 以狀態 N 退出一個登入 shell。如果不在登入 shell 中執行,則\n"
+" 返回一個錯誤。"
#: builtins.c:725
msgid ""
@@ -2782,6 +3180,29 @@
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
+"從歷史列表中顯示或者執行命令。\n"
+" \n"
+" fc 被用於從歷史列表中列出或者重新編輯並執行命令。\n"
+" FIRST 和 LAST 變數可以是數字用於指定範圍,或者 FIRST 可以是\n"
+" 字元串,意味著以這個字元串打頭的最近的一個命令。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -e ENAME\t選擇使用哪個編輯器。預設的是 FCEDIT, 然後是 EDITOR,\n"
+" \t\t然後是 vi\n"
+" -l \t列出行而不編輯\n"
+" -n\t列舉時省略行號\n"
+" -r\t反轉行的順序(最新行在前)\n"
+" \n"
+" 用 `fc -s [模式=替換 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令會在 OLD=NEW\n"
+" 替換之後被重新執行。\n"
+" \n"
+" r='fc -s' 是一個有用的別名,這樣的話輸入 `r cc'會執行最後一個以 `cc'\n"
+" 開頭的命令,輸入 `r'會重新執行最後一個命令。\n"
+" \n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,或者執行的命令的狀態;如果錯誤發生則返回非零。"
#: builtins.c:755
msgid ""
@@ -2794,6 +3215,14 @@
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
+"將任務移至前臺。\n"
+" \n"
+" 將以 JOB_SPEC 標識的任務放至前臺,使其成為\n"
+" 當前任務。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 觀念中的當前任務 \n"
+" 將被使用。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 放至前臺的命令狀態,或者當錯誤發生時為失敗。"
#: builtins.c:770
msgid ""
@@ -2808,6 +3237,14 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
+"移動任務至後臺。\n"
+" \n"
+" 將 JOB_SPEC 標識的任務放至後臺,就像它們\n"
+" 是帶 `&' 啟動的一樣。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 觀念中的\n"
+" 當前任務將會被使用。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非任務管理沒有啟用或者錯誤發生。"
#: builtins.c:784
msgid ""
@@ -2832,6 +3269,26 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
+"記住或顯示程式位置。\n"
+" \n"
+" 確定並記住每一個給定 NAME 名稱的命令的完整路徑。\n"
+" 如果不提供參數,則顯示已經記住的命令的資訊。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -d\t\t忘記每一個已經記住的 NAME 的位置\n"
+" -l\t\t以可作為輸入重用的格式顯示\n"
+" -p pathname\t使用 pathname 路徑作為 NAME 命令的全路徑\n"
+" -r\t\t忘記所有記住的位置\n"
+" -t\t\t列印記住的每一個 NAME 名稱的位置,如果指定了多個\n"
+" \t\tNAME 名稱,則每個位置前面會加上相應的 NAME 名稱\n"
+" \t\t\n"
+" 參數:\n"
+" NAME\t\t每個 NAME 名稱會在 $PATH 路徑變數中被搜尋,並且新增到記住的命"
+"令\n"
+" 列表中。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非 NAME 命令沒有找到或者使用了無效的選項。"
#: builtins.c:809
msgid ""
@@ -2854,6 +3311,23 @@
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
+"顯示內建命令的相關資訊。\n"
+" \n"
+" 顯示內建命令的簡略資訊。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
+" 給出所有匹配 PATTERN 模式的命令的詳細幫助,否則打\n"
+" 印一個幫助主題列表\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -d\t輸出每個主題的簡短描述\n"
+" -m\t以偽 man 手冊的格式顯示使用方法\n"
+" -s\t為每一個匹配 PATTERN 模式的主題僅顯示一個用法\n"
+" \t簡介\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" PATTERN\tPattern 模式指定一個幫助主題\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非 PATTERN 模式沒有找到或者使用了無效選項。"
#: builtins.c:833
msgid ""
@@ -2888,6 +3362,32 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
+"顯示或操縱歷史列表。\n"
+" \n"
+" 帶行號顯示歷史列表,將每個被修改的條目加上字首 `*'。\n"
+" 參數 N 會僅列出最後的 N 個條目。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -c\t刪除所有條目從而清空歷史列表。\n"
+" -d 偏移量\t從指定位置刪除歷史列表。\n"
+" \n"
+" -a\t將當前會話的歷史行追加到歷史檔案中\n"
+" -n\t從歷史檔案中讀取所有未被讀取的行\n"
+" -r\t讀取歷史檔案並將內容追加到歷史列表中\n"
+" -w\t將當前歷史寫入到歷史檔案中,並追加到歷史列表中\n"
+" \n"
+" -p\t對每一個 ARG 參數展開歷史並顯示結果,而不儲存到歷史列表中\n"
+" -s\t以單條記錄追加 ARG 到歷史列表中\n"
+" \n"
+" 如果給定了 FILENAME 檔名,則它將被作為歷史檔案。否則\n"
+" 如果 $HISTFILE 變數有值的話使用之,不然使用 ~/.bash_history 檔案。\n"
+" \n"
+" 如果 $HISTTIMEFORMAT 變數被設定並且不為空,它的值會被用於\n"
+" strftime(3) 的格式字元串來列印與每一個顯示的歷史條目想關聯的時\n"
+" 間戳,否則不列印時間戳。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者發生錯誤。"
#: builtins.c:869
msgid ""
@@ -2912,6 +3412,24 @@
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
+"顯示任務狀態。\n"
+" \n"
+" 列出活動的任務。JOBSPEC 限制僅輸出指定的任務。\n"
+" 不帶選項時,所有活動任務的狀態都會顯示。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -l\t在正常資訊基礎上列出程序號\n"
+" -n\t僅列出上次通告之後改變了狀態的程序\n"
+" -p\t僅列出程序號\n"
+" -r\t限制僅輸出執行中的任務\n"
+" -s\t限制僅輸出停止的任務\n"
+" \n"
+" 如果使用了 -x 選項,ARG 參數中的所有任務聲明會被替換為該任務\n"
+" 的程序組頭領的程序號,然後執行 COMMAND 命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者有錯誤發生。\n"
+" 如果使用 -x 選項,則返回 COMMAND 命令的退出狀態。"
#: builtins.c:896
msgid ""
@@ -2929,6 +3447,19 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
+"從當前 shell 中刪除任務。\n"
+" \n"
+" 從活動任務表中刪除每一個 JOBSPEC 參數。不帶任何\n"
+" JOBSPEC 參數時,shell 使用觀念中的當前任務。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a\t如果不提供 JOBSPEC 參數,則刪除所有任務\n"
+" -h\t標識每個 JOBSPEC 任務,從而當 shell 接收到 SIGHUP\n"
+" \t訊號時不傳送 SIGHUP 給指定任務\n"
+" -r\t僅刪除執行中的任務\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非使用了無效的選項或者 JOBSPEC 聲明。"
#: builtins.c:915
msgid ""
@@ -2951,6 +3482,23 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
+"向一個任務傳送一個訊號。\n"
+" \n"
+" 向以 PID 程序號或者 JOBSPEC 任務聲明指定的程序傳送一個以\n"
+" SIGSPEC 訊號聲明或 SIGNUM 訊號編號命名的訊號。如果沒有指定\n"
+" SIGSPEC 或 SIGNUM,那麼假定傳送 SIGTERM 訊號。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -s sig\tSIG 是訊號名稱\n"
+" -n sig\tSIG 是訊號編號\n"
+" -l\t列出訊號名稱;如果參數後跟 `-l'則被假設為訊號編號,\n"
+" \t而相應的訊號名稱會被列出\n"
+" \n"
+" Kill 成為 shell 內建有兩個理由:它允許使用任務編號而不是程序號,\n"
+" 並且在可以建立的程序數上限達到是允許程序被殺死。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者有錯誤發生。"
#: builtins.c:938
msgid ""
@@ -2996,6 +3544,43 @@
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
+"估值算術表示式。\n"
+" \n"
+" 將每個 ARG 參賽作為算術表示式來估值。估值的計算以定寬的整\n"
+" 數完成,不帶溢位檢測,不過除 0 是被置陷阱的並且會報一個錯\n"
+" 誤。下列操作符被按照相同的算術優先順序組合。列表的順序按照\n"
+" 優先順序從高至低。\n"
+" \n"
+" \n"
+" \tid++, id--\t變數後置加,後置減\n"
+" \t++id, --id\t變數前置加,前置減\n"
+" \t-, +\t\t一元減法,一元加法\n"
+" \t!, ~\t\t邏輯和位取反\n"
+" \t**\t\t指數\n"
+" \t*, /, %\t\t乘法,除法,取餘數\n"
+" \t+, -\t\t增加,減少\n"
+" \t<<, >>\t\t向左和向右按位移位\n"
+" \t<=, >=, <, >\t比較\n"
+" \t==, !=\t\t等於,不等於\n"
+" \t&\t\t按位與\n"
+" \t^\t\t按位異或\n"
+" \t|\t\t按位或\n"
+" \t&&\t\t邏輯與\n"
+" \t||\t\t邏輯或\n"
+" \texpr ? expr : expr\n"
+" \t\t\t條件操作符\n"
+" \t=, *=, /=, %=,\n"
+" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
+" \t&=, ^=, |=\t賦值\n"
+" \n"
+" Shell 變數允許作為操作數。表示式中的變數的名稱會被取代以值\n"
+" (強制轉換為定寬的整數)。表示式中的變數不需要開啟整數屬性。\n"
+" \n"
+" 操作符按照優先順序進行估值。括號中的子表示式將被先估值,並可取代上述表示"
+"式規則。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果最後一個 ARG 參數估值為 0,則 let 返回 1; 否則 let 返回 0。"
#: builtins.c:983
msgid ""
@@ -3047,6 +3632,43 @@
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
+"從標準輸入讀取一行並將其分為不同的域。\n"
+" \n"
+" 從標準輸入讀取單獨的一行,或者如果使用了 -u 選項,從檔案描述符 FD 中讀"
+"取。\n"
+" 該行被分割成域,如同詞語分割一樣,並且第一個詞被賦值給第一個 NAME 變數,"
+"第二\n"
+" 個詞被賦值給第二個 NAME 變數,如此繼續,直到剩下所有的詞被賦值給最後一個 "
+"NAME\n"
+" 變數。只有 $IFS 變數中的字元被認作是詞語分隔符。\n"
+" \n"
+" 如果沒有提供 NAME 變數,則讀取的行被存放在 REPLY 變數中。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a array\t將詞語賦值給 ARRAY 陣列變數的序列下標成員,從零開始。\n"
+" -d delim\t持續讀取直到讀入 DELIM 變數中的第一個字元,而不是換行符\n"
+" -e\t在一個互動式 shell 中使用 Readline 獲取行\n"
+" -i text\t使用 TEXT 文字作為 Readline 的初始文字\n"
+" -n nchars\t讀取 nchars 個字元之後返回,而不是等到讀取換行符。\n"
+" \t\t但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前讀取了不足 nchars 個字元。\n"
+" -N nchars\t在準確讀取了 nchars 個字元之後返回,除非遇到檔案結束符或者讀"
+"超時,\n"
+" \t\t任何的分隔符都被忽略\n"
+" -p prompt\t在嘗試讀取之前輸出 PROMPT 提示符並且不帶\n"
+" \t\t換行符\n"
+" -r\t不允許反斜槓轉義任何字元\n"
+" -s\t不顯示終端的任何輸入\n"
+" -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒內沒有讀取一個完整的行則超時並且返回失"
+"敗。\n"
+" \t\tTMOUT 變數的值是預設的超時時間。\n"
+" \t\tTIMEOUT 可以是小數。如果 TIMEOUT 是 0,那麼僅當在指定的檔案描述符上\n"
+" \t\t輸入有效的時候,read 才返回成功。\n"
+" \t\t如果超過了超時時間,則返回狀態碼大於 128\n"
+" -u fd\t從檔案描述符 FD 中讀取,而不是標準輸入\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回碼為零,除非遇到了檔案結束符,讀超時,或者無效的文\n"
+" 件描述符作為參數傳遞給了 -u 選項。"
#: builtins.c:1028
msgid ""
@@ -3059,6 +3681,14 @@
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
+"從一個 shell 函數返回。\n"
+" \n"
+" 使一個函數或者被引用的指令碼以指定的返回值 N 退出。\n"
+" 如果 N 被省略,則返回狀態就是\n"
+" 函數或指令碼中的最後一個執行的命令的狀態。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回 N,或者如果 shell 不在執行一個函數或引用指令碼時,失敗。"
#: builtins.c:1041
msgid ""
@@ -3144,6 +3774,82 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
+"設定或取消設定 shell 選項和位置參數的值。\n"
+" \n"
+" 改變 shell 選項和位置參數的值,或者顯示 shell 變數的\n"
+" 名稱和值。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a 標記修改的或者建立的變數為匯出。\n"
+" -b 立即通告任務終結。\n"
+" -e 如果一個命令以非零狀態退出,則立即退出。\n"
+" -f 禁用檔名生成(模式匹配)。\n"
+" -h 當查詢命令時記住它們的位置\n"
+" -k 所有的賦值參數被放在命令的環境中,而不僅僅是\n"
+" 命令名稱之前的參數。\n"
+" -m 啟用任務控制。\n"
+" -n 讀取命令但不執行\n"
+" -o 選項名\n"
+" 設定與選項名對應的變數:\n"
+" allexport 與 -a 相同\n"
+" braceexpand 與 -B 相同\n"
+" emacs 使用 emacs 風格的行編輯介面\n"
+" errexit 與 -e 相同\n"
+" errtrace 與 -E 相同\n"
+" functrace 與 -T 相同\n"
+" hashall 與 -h 相同\n"
+" histexpand 與 -H 相同\n"
+" history 啟用命令歷史\n"
+" ignoreeof shell 讀取檔案結束符時不會退出\n"
+" interactive-comments\n"
+" 允許在互動式命令中顯示註釋\n"
+" keyword 與 -k 相同\n"
+" monitor 與 -m 相同\n"
+" noclobber 與 -C 相同\n"
+" noexec 與 -n 相同\n"
+" noglob 與 -f 相同\n"
+" nolog 目前可接受但是被忽略\n"
+" notify 與 -b 相同\n"
+" nounset 與 -u 相同\n"
+" onecmd 與 -t 相同\n"
+" physical 與 -P 相同\n"
+" pipefail 管道的返回值是最後一個非零返回值的命令的返回結"
+"果,\n"
+" 或者當所有命令都返回零是也為零。\n"
+" posix 改變預設時和 Posix 標準不同的 bash 行為\n"
+" 以匹配標準\n"
+" privileged 與 -p 相同\n"
+" verbose 與 -v 相同\n"
+" vi 使用 vi 風格的行編輯介面\n"
+" xtrace 與 -x 相同\n"
+" -p 無論何時當真實的有效的使用者身份不匹配時開啟。\n"
+" 禁用對 $ENV 檔案的處理以及匯入 shell 函數。\n"
+" 關閉此選項會導致有效的使用者編號和組編號設定\n"
+" 為真實的使用者編號和組編號\n"
+" -t 讀取並執行一個命令之後退出。\n"
+" -u 替換時將為設定的變數當作錯誤對待。\n"
+" -v 讀取 shell 輸入行時將它們列印。\n"
+" -x 執行命令時列印它們以及參數。\n"
+" -B shell 將執行花括號擴充套件。\n"
+" -C 設定之後禁止以重定向輸出的方式覆蓋常\n"
+" 規檔案。\n"
+" -E 設定之後 ERR 陷阱會被 shell 函數繼承。\n"
+" -H 啟用 ! 風格的歷史替換。當 shell 是互動式的\n"
+" 時候這個標識位預設開啟。\n"
+" -P 設定之後類似 cd 的會改變當前目錄的命令不\n"
+" 追蹤符號連結。\n"
+" -T 設定之後 DEBUG 陷阱會被 shell 函數繼承。\n"
+" - 任何剩餘的參數會被賦值給位置參數。\n"
+" -x 和 -v 選項已關閉。\n"
+" \n"
+" 使用 + 而不是 - 會使標誌位被關閉。標誌位也可以在\n"
+" shell 被啟動時使用。當前的標誌位設定可以在 $- 變\n"
+" 量中找到。剩餘的 ARG 參數是位置參數並且是按照\n"
+" $1, $2, .. $n 的順序被賦值的。如果沒有給定 ARG\n"
+" 參數,則列印所有的 shell 變數。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非使用了無效的參數。"
#: builtins.c:1126
msgid ""
@@ -3166,6 +3872,22 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
+"取消設定 shell 變數和函數的值和屬性。\n"
+" \n"
+" 對每一個 NAME 名稱,刪除對應的變數或函數。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -f\t將每個 NAME 視為函數\n"
+" -v\t將每個 NAME 視為變數\n"
+" -n\t將每個 NAME 視為名稱引用,只取消其本身而非其指向的變數\n"
+" \n"
+" 不帶選項時,unset 首先嚐試取消設定一個變數,如果失敗,再嘗試取消設定一個"
+"函數。\n"
+" \n"
+" 某些變數不可以被取消設定;參見 `readonly'。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者 NAME 名稱為只讀。"
#: builtins.c:1148
msgid ""
@@ -3185,6 +3907,20 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
+"為 shell 變數設定匯出屬性。\n"
+" \n"
+" 標記每個 NAME 名稱為自動匯出到後續命令執行的環境。如果提供了 VALUE\n"
+" 則匯出前將 VALUE 作為賦值。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -f\t指 shell 函數\n"
+" -n\t刪除每個 NAME 名稱的匯出屬性\n"
+" -p\t顯示所有匯出的變數和函數的列表\n"
+" \n"
+" `--' 的參數禁用進一步的選項處理。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者 NAME 名稱。"
#: builtins.c:1167
msgid ""
@@ -3207,6 +3943,21 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
+"標記 shell 變數為不可改變。\n"
+" \n"
+" 標記每一個 NAME 名稱為只讀;這些 NAME 變數的值將不可以被後續的賦值\n"
+" 操作所改變。如果提供了 VALUE,則在標記為只讀之前將 VALUE 值賦給變數。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a\t指下標陣列變數\n"
+" -A\t指關聯陣列標量\n"
+" -f\t指 shell 函數\n"
+" -p\t顯示只讀變數或函數列表,取決於是否提供了 -f 選項\n"
+" \n"
+" `--' 的參數禁用進一步的選項處理。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者 NAME 名稱。"
#: builtins.c:1189
msgid ""
@@ -3218,6 +3969,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
+"移位位置參數。\n"
+" \n"
+" 重新命名位置參數 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果沒有給定 N,\n"
+" 則假設為1.\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非 N 為負或者大於 $#。"
#: builtins.c:1201 builtins.c:1216
msgid ""
@@ -3232,6 +3990,14 @@
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
+"在當前 shell 中執行一個檔案中的命令。\n"
+" \n"
+" 在當前 shell 中讀取並執行 FILENAME 檔案中的命令。$PATH 變數中的\n"
+" 條目被用於尋找包含 FILENAME 檔案的目錄。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n"
+" 參數,則它們將成為 FILENAME 檔案執行時的位置參數。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回 FILENAME 檔案中最後一個命令的狀態;如果 FILENAME 檔案不可讀則失敗。"
#: builtins.c:1232
msgid ""
@@ -3246,6 +4012,16 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
+"掛起 shell 執行。\n"
+" \n"
+" 掛起 shell 的執行直到收到 SIGCONT 訊號。\n"
+" 登入 shell 不可以被掛起,除非強制執行。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -f\t強制掛起,即使是登入 shell。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非沒有啟用任務控制或者有錯誤發生。"
#: builtins.c:1248
msgid ""
@@ -3329,6 +4105,77 @@
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
+"對條件表示式進行估值。\n"
+" \n"
+" 根據 EXPR 表示式的估值以狀態 0 (真) 或 1 (偽) 退出。\n"
+" 表示式可以是一元或者二元的。一元表示式通常用於檢測\n"
+" 檔案狀態。同時還有字元串操作符和數字比較操作符。\n"
+" \n"
+" 檔案操作符:\n"
+" \n"
+" -a 檔案 如果檔案存在則為真。\n"
+" -b 檔案 如果檔案為塊特殊檔案則為真。\n"
+" -c 檔案 如果檔案為字元特殊檔案則為真。\n"
+" -d 檔案 如果檔案為目錄則為真。\n"
+" -e 檔案 如果檔案存在則為真。\n"
+" -f 檔案 如果檔案存在且為常規檔案則為真。\n"
+" -g 檔案 如果檔案的組屬性設定開啟則為真。\n"
+" -h 檔案 如果檔案為符號連結則為真。\n"
+" -L 檔案 如果檔案為符號連結則為真。\n"
+" -k 檔案 如果檔案的粘滯 (sticky) 位設定則為真。\n"
+" -p 檔案 如果檔案為命名管道則為真。\n"
+" -r 檔案 如果檔案對於您是可讀的則為真。\n"
+" -s 檔案 如果檔案存在且不為空則為真。\n"
+" -S 檔案 如果檔案是套接字則為真。\n"
+" -t 檔案描述符 如果檔案描述符在一個終端上開啟則為真。\n"
+" -u 檔案 如果檔案的使用者數行設定開啟則為真。\n"
+" -w 檔案 如果檔案對您是可寫的則為真\n"
+" -x 檔案 如果檔案對您是可執行的則為真。\n"
+" -O 檔案 如果檔案是被您所有的則為真。\n"
+" -G 檔案 如果檔案被您的組所有則為真。\n"
+" -N 檔案 如果檔案上次被讀取之後修改過則為真。\n"
+" \n"
+" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 檔案新於 file2 檔案則為真(根據\n"
+" 修改日期)。\n"
+" \n"
+" FILE1 -ot FILE2 如果 file1 檔案舊於 file2 檔案則為真。\n"
+" \n"
+" FILE1 -ef FILE2 如果 file1 檔案是 file2 檔案的硬連結則為真。\n"
+" \n"
+" 字元串操作符\n"
+" \n"
+" -z 字元串 如果字元串為空則為真。\n"
+" \n"
+" -n 字元串\n"
+" 字元串 如果字元串不為空則為真。\n"
+" \n"
+" STRING1 = STRING2\n"
+" 如果 string1 和 string2 字元串相同則為真。\n"
+" STRING1 != STRING2\n"
+" 如果 string1 和 string2 字元串不相同則為真。\n"
+" STRING1 < STRING2\n"
+" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前則為真。\n"
+" STRING1 > STRING2\n"
+" 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前則為真。\n"
+" \n"
+" 其他操作符:\n"
+" \n"
+" -o 選項 如果指定 shell 選項啟用則為真。\n"
+" -v VAR\t 如果指定 Shell 變數 VAR 已賦值則為真。\n"
+" -R VAR\t 如果指定 Shell 變數 VAR 已賦值且為名稱引用則為真。\n"
+" ! EXPR 如果表示式 expr 為假則為真。\n"
+" EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都為真則為真。\n"
+" EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一個為真則為真。\n"
+" \n"
+" arg1 OP arg2 算術測試。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
+" -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一個。\n"
+" \n"
+" 二元算術操作返回真,如果 ARG1 參數等於、不等於、\n"
+" 小於、小於等於、大於、或者大於等於 ARG2 參數。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果 EXPR 表示式估值為真則返回成功;如果 EXPR 表示式估值\n"
+" 為假或者使用了無效的參數則返回失敗。"
#: builtins.c:1329
msgid ""
@@ -3337,6 +4184,10 @@
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
+"估值條件表示式。\n"
+" \n"
+" 是內建命令 \"test\" 的同義詞,但是最後一個參數必須是\n"
+" 字元 `]',以匹配起始的 `['。"
#: builtins.c:1338
msgid ""
@@ -3349,6 +4200,13 @@
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
+"顯示程序時間\n"
+" \n"
+" 列印 shell 及其所有子程序的累計使用者空間和\n"
+" 系統空間執行時間。\n"
+" \n"
+" 退出狀態\n"
+" 總是成功。"
#: builtins.c:1350
msgid ""
@@ -3393,6 +4251,33 @@
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
+"對訊號和其他事件設陷阱。\n"
+" \n"
+" 定義一個處理器,在 shell 接收到訊號和其他條件下執行。\n"
+" \n"
+" ARG 參數是當 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 訊號時讀取和執行的命令。\n"
+" 如果沒有指定 ARG 參數 (並且只給出一個 SIGNAL_SPEC 訊號) 或者\n"
+" ARG 參數為\n"
+" `-',每一個指定的參數會被重置為原始值。如果 ARG 參數是一個空串,則每一"
+"個\n"
+" SIGNAL_SPEC 訊號會被 shell 和它啟動的命令忽略。\n"
+" \n"
+" 如果一個 SIGNAL_SPEC 訊號是 EXIT (0) ,則 ARG 命令會在 shell 退出時被\n"
+" 執行。如果一個 SIGNAL_SPEC 訊號是 DEBUG,則 ARG命令會在每一個簡單命\n"
+" 令之前執行。\n"
+" \n"
+" 如果不提供參數,trap 列印列表顯示每一個與每一個訊號相關聯的命令。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -l\t列印一個訊號名稱和它們對應的編號的列表\n"
+" -p\t列印與每個 SIGNAL_SPEC 訊號相關聯的陷阱命令\n"
+" \n"
+" 每一個 SIGNAL_SPEC 訊號可以是 <signal.h> 中的訊號名稱或者訊號編號。\n"
+" 訊號名稱大小寫敏感且可以使用 SIG 字首。訊號可用 \"kill -訊號 $$\"\n"
+" 傳送給 shell。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者 SIGSPEC。"
#: builtins.c:1386
msgid ""
@@ -3423,6 +4308,28 @@
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
+"顯示命令類型的資訊。\n"
+" \n"
+" 對於每一個 NAME 名稱,指示如果作為命令它將如何被解釋。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -a\t顯示所有包含名稱為 NAME 的可執行檔案的位置;\n"
+" \t包括別名、內建和函數。僅當 `-p' 選項沒有使用時\n"
+" -f\t抑制 shell 函數查詢\n"
+" -P\t為每個 NAME 名稱驚醒 PATH 路徑搜尋,即使它是別名、\n"
+" \t內建或函數,並且返回將被執行的磁碟上檔案的名稱。\n"
+" -p\t返回將被執行的磁碟上檔案的名稱,或者當 `type -t NAME'\n"
+" \t不返回 `file' 時,不返回任何值。\n"
+" -t\t返回下列詞中的任何一個`alias'、`keyword'、\n"
+" \t`function'、`builtin'、`file'或者`',如果 NAME 是相應的\n"
+" \t一個別名、shell 保留字、shell 函數、shell 內建、\n"
+" \t磁碟檔案或沒有找到。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" NAME\t將要解析的命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果所有的 NAME 命令都找到則返回成功;任何找不到則失敗。"
#: builtins.c:1417
msgid ""
@@ -3470,6 +4377,45 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"修改 shell 資源限制。\n"
+" \n"
+" 在允許此類控制的系統上,提供對於 shell 及其建立的程序所可用的\n"
+" 資源的控制。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -S\t使用軟 (`soft') 資源限制\n"
+" -H\t使用硬 (`hard') 資源限制\n"
+" -a\t所有當前限制都被報告\n"
+" -b\t套接字快取尺寸\n"
+" -c\t建立的核檔案的最大尺寸\n"
+" -d\t一個程序的資料區的最大尺寸\n"
+" -e\t最高的排程優先順序 (`nice')\n"
+" -f\t有 shell 及其子程序可以寫的最大檔案尺寸\n"
+" -i\t最多的可以掛起的訊號數\n"
+" -l\t一個程序可以鎖定的最大記憶體尺寸\n"
+" -m\t最大的記憶體進駐尺寸\n"
+" -n\t最多的開啟的檔案描述符個數\n"
+" -p\t管道緩衝區尺寸\n"
+" -q\tPOSIX 資訊佇列的最大位元組數\n"
+" -r\t實時排程的最大優先順序\n"
+" -s\t最大棧尺寸\n"
+" -t\t最大的CPU時間,以秒為單位\n"
+" -u\t最大使用者程序數\n"
+" -v\t虛擬記憶體尺寸\n"
+" -x\t最大的檔案鎖數量\n"
+" -T\t最大執行緒數量\n"
+" \n"
+" 並非所有選項在所有系統上可用。\n"
+" \n"
+" 如果提供了 LIMIT 變數,則它為指定資源的新的值;特別的 LIMIT 值為\n"
+" `soft'、`hard'和`unlimited',分別表示當前的軟限制,硬限制和無限制。\n"
+" 否則列印指定資源的當前限制值,不帶選項則假定為 -f\n"
+" \n"
+" 取值都是 1024 位元組為單位,除了 -t 以秒為單位,-p 以 512 位元組遞增,\n"
+" -u 為無範圍的程序數量。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者錯誤發生。"
#: builtins.c:1465
msgid ""
@@ -3488,6 +4434,20 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
+"顯示或設定檔案模式掩碼。\n"
+" \n"
+" 設定使用者檔案建立掩碼為 MODE 模式。如果省略了 MODE,則\n"
+" 列印當前掩碼的值。\n"
+" \n"
+" 如果MODE 模式以數字開頭,則被當作八進位制位解析;否則是一個\n"
+" chmod(1) 可接收的符號模式串。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -p\t如果省略 MDOE 模式,以可重用為輸入的格式輸入\n"
+" -S\t以符號形式輸出,否則以八進位制位格式輸出\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的 MODE 模式或者選項。"
#: builtins.c:1485
msgid ""
@@ -3508,6 +4468,17 @@
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
+"等待任務完成並返回退出狀態。\n"
+" \n"
+" 等待以 ID 編號識別的程序,其中ID 可以是程序編號或者任務聲明,\n"
+" 並報告它的終止狀態。如果 ID 沒有給出,則等待所有的當前活躍子\n"
+" 程序,並且返回狀態為零。如果 ID 是任務聲明,等待任務管道中的\n"
+" 所有程序。\n"
+" \n"
+" 若給定了 -n 選項,等待下一個任務完成並返回其狀態。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個 ID 程序的狀態;如果使用了無效的 ID 或者選項則失敗。"
#: builtins.c:1506
msgid ""
@@ -3523,6 +4494,13 @@
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
+"等待程序完成並且返回退出狀態。\n"
+" \n"
+" 等待指定程序並報告它的終止狀態。如果沒有提供 PID,則當前所有的活躍\n"
+" 子程序都會被等待,並且返回碼為零。PID 必須為程序號。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回程序 ID 的狀態;如果 PID 是無效的程序號或者指定了無效的選項則失敗。"
#: builtins.c:1521
msgid ""
@@ -3536,6 +4514,14 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"為列表中的每個成員執行命令。\n"
+" \n"
+" `for' 迴圈為列表中的每個成員執行一系列的命令。如果沒有\n"
+" `in WORDS ...;'則假定使用 `in \"$@\"'。對於 WORDS 中的每\n"
+" 個元素,NAME 被設定為該元素,並且執行 COMMANDS 命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1535
msgid ""
@@ -3553,6 +4539,19 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"算術 for 迴圈。\n"
+" \n"
+" 等價於\n"
+" \t(( EXP1 ))\n"
+" \twhile (( EXP2 )); do\n"
+" \t\tCOMMANDS\n"
+" \t\t(( EXP3 ))\n"
+" \tdone\n"
+" EXP1、EXP2 和 EXP3都是算術表示式。如果省略任何表示式,\n"
+" 則等同於使用了估值為1的表示式。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1553
msgid ""
@@ -3573,6 +4572,19 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"從列表中選取詞並且執行命令。\n"
+" \n"
+" WORDS 變數被展開,生成一個詞的列表。展開的詞集合被列印\n"
+" 在標準錯誤輸出裝置上,每個以一個數字做字首。如果沒有 `in WORDS'\n"
+" 則假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符會被顯示並且從標準輸入讀入一行\n"
+" 如果該行由被顯示的詞對應的數字組成,則 NAME 變數被設定為相應\n"
+" 的詞。如果行為空,則 WORDS 變數和提示符被重新顯示。如果讀取了\n"
+" 檔案結束符,則命令完成。讀入任何其他的值會導致 NAME 變數被設定\n"
+" 為空。讀入的行被存放在變數 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次選擇\n"
+" 之後執行直到執行一個 break 命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1574
msgid ""
@@ -3589,6 +4601,18 @@
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
+"報告管道執行的消耗時間。\n"
+" \n"
+" 執行 PIPELINE 並且列印 PIPELINE 終結時實際時間、使用者 CPU 時間和系統\n"
+" CPU 時間的總結。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -p\t用可遷移的 POSIX 格式列印用時總結。\n"
+" \n"
+" TIMEFORMAT 變數的值被作為輸出格式。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回狀態即PIPELINE 的返回狀態。"
#: builtins.c:1591
msgid ""
@@ -3600,6 +4624,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"基於模式匹配來執行命令。\n"
+" \n"
+" 基於 PATTERN 模式匹配的詞 WORD,有選擇的執行 COMMANDS 命令。\n"
+" `|' 用於分隔多個模式。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1603
msgid ""
@@ -3621,6 +4652,16 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"根據條件執行命令。\n"
+" \n"
+" `if COMMANDS'列表被執行。如果退出狀態為零,則執行`then COMMANDS' \n"
+" 列表。否則按順序執行每個 `elif COMMANDS'列表,並且如果它的退出狀態為\n"
+" 零,則執行對應的 `then COMMANDS' 列表並且 if 命令終止。否則如果存在的\n"
+" 情況下,執行 `else COMMANDS'列表。整個結構的退出狀態是最後一個執行\n"
+" 的命令的狀態,或者如果沒有條件測試為真的話,為零。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1620
msgid ""
@@ -3632,6 +4673,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"只要測試成功即執行命令。\n"
+" \n"
+" 只要在 `while' COMMANDS 中的最終命令返回結果為0,則\n"
+" 展開並執行 COMMANDS 命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1632
msgid ""
@@ -3643,6 +4691,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"當測試不同過時執行命令。\n"
+" \n"
+" `until' COMMANDS 命令的最終命令返回狀態不為 0 時,\n"
+" 展開並執行 COMMANDS 命令。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1644
msgid ""
@@ -3656,6 +4711,15 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
+"建立一個以 NAME 為名的副程序。\n"
+" \n"
+" 非同步執行 COMMANDS 命令,在執行 shell 中的陣列變數 NAME\n"
+" 的 0 號和 1 號元素作為檔案描述符,以一個管道連線命令\n"
+" 分別作為命令的標準輸出和輸入裝置。\n"
+" 預設的 NAME 是 \"COPROC\"。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回 COMMAND 命令的退出狀態。"
#: builtins.c:1658
msgid ""
@@ -3670,6 +4734,15 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
+"定義 shell 函數。\n"
+" \n"
+" 建立一個以 NAME 為名的 shell 函數。當作為一個簡單的命令啟用時,\n"
+" NAME 函數執行呼叫 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。當 NAME\n"
+" 被啟用時,參數作為 $1...$n 被傳遞給函數,函數的名字儲存在變數\n"
+" $FUNCNAME 中。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功除非 NAME 為只讀。"
#: builtins.c:1672
msgid ""
@@ -3681,6 +4754,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"將命令組合為一個單元。\n"
+" \n"
+" 執行組中的命令集合。這是對整個命令集合\n"
+" 做重定向的方法之一。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回最後一個執行的命令的狀態。"
#: builtins.c:1684
msgid ""
@@ -3695,6 +4775,16 @@
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
+"在前臺繼續任務\n"
+" \n"
+" 對於 JOB_SPEC 參數來說和 `fg' 命令等同。繼續一個\n"
+" 停止的或者後臺任務。JOB_SPEC 可以指定一個任務\n"
+" 名字或任務號。在 JOB_SPEC 後加上一個 `&' 將會把\n"
+" 任務放至後臺,就像任務聲明被作為 `bg' 命令的參數\n"
+" 執行一樣。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回被繼續的任務的狀態。"
#: builtins.c:1699
msgid ""
@@ -3706,6 +4796,13 @@
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if _expression_ evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
+"估值算術表示式。\n"
+" \n"
+" 表示式按照算術法則進行估值。\n"
+" 等價於 \"let 表示式\".\n"
+" \n"
+" 退出狀態\n"
+" 如果表示式估值為0則返回 1;否則返回0。"
#: builtins.c:1711
msgid ""
@@ -3734,6 +4831,26 @@
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of _expression_."
msgstr ""
+"執行條件命令。\n"
+" \n"
+" 根據條件表示式 _expression_ 的估值返回狀態0或1。表示式按照\n"
+" `test' 內建的相同條件組成,或者可以有下列操作符連線而成:\n"
+" \n"
+" ( _expression_ )\t返回 _expression_ 表示式的值\n"
+" ! _expression_\t\t如果 _expression_表示式為假則為真,否則為假\n"
+" EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表示式均為真則為真,否則為假\n"
+" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表示式中有一個為真則為真,否則為"
+"假\n"
+" \n"
+" 當使用 `==' 和 `!=' 操作符時,操作符右邊的字元串被用作模式並且執行一個\n"
+" 匹配。當使用 `=~' 操作符時,操作符右邊的字元串被當作正則表示式來進行\n"
+" 匹配。\n"
+" \n"
+" 操作符 && 和 || 將不對 EXPR2 表示式進行估值,如果 EXPR1 表示式足夠確定\n"
+" 整個表示式的值。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 根據 _expression_ 的值為0或1。"
#: builtins.c:1737
msgid ""
@@ -3788,6 +4905,47 @@
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
+"常用 shell 變數名稱和使用。\n"
+" \n"
+" BASH_VERSION\t當前 Bash 的版本資訊。\n"
+" CDPATH\t用於 `cd' 命令參數搜尋的分號分隔的目錄列表\n"
+" GLOBIGNORE\t路徑擴充套件時忽略的檔名匹配模式列表,\n"
+" \t\t以分號分隔。\n"
+" HISTFILE\t您的命令歷史存放的檔名稱。\n"
+" HISTFILESIZE\t歷史檔案最多可以儲存的行數。\n"
+" HISTSIZE\t一個執行的 shell 最多可以訪問的歷史命令列數。\n"
+" HOME\t您的登入目錄的完整路徑。\n"
+" HOSTNAME\t當前主機的主機名。\n"
+" HOSTTYPE\t當前版本的 BASH 在其之上執行的 CPU 類型。\n"
+" IGNOREEOF\t控制 shell 收到檔案結束符作為單一輸入後的\n"
+" \t\t動作。如果設定這個變數,則它的值是 shell 退出之前在\n"
+" \t\t一個空行上可以連續看到的檔案結束符數量(預設為10)。\n"
+" \t\t未設定時,檔案結束符標誌著輸入的結束。\n"
+" MACHTYPE\t描述當前執行 Bash 的系統的字元串。\n"
+" MAILCHECK\tBash 檢測新郵件的頻率,以秒為單位。\n"
+" MAILPATH\tBash 從中檢測新郵件的檔案列表,以分號分隔。\n"
+" OSTYPE\t執行 Bash 的 Unix 版本。\n"
+" PATH\t當尋找命令時搜尋的目錄列表,以冒號分隔。\n"
+" PROMPT_COMMAND\t列印每一個主提示符之前執行的命\n"
+" \t\t令。\n"
+" PS1\t\t主提示符字元串。\n"
+" PS2\t\t從提示符字元串。\n"
+" PWD\t\t當前目錄的完整路徑。\n"
+" SHELLOPTS\t已啟用的 shell 選項列表,以冒號分隔。\n"
+" TERM\t當前終端類型的名稱。\n"
+" TIMEFORMAT\t以關鍵則 `time' 顯示的時間統計資訊的輸出\n"
+" \t\t格式。\n"
+" auto_resume\t非空時,一個單獨的命令詞會首先被在當前\n"
+" \t\t停止的任務列表中搜索。如果找到則該任務被置於前臺。\n"
+" \t\t如果值為 `exact' 則意味著命令詞必須精確匹配停止任務\n"
+" \t\t列表中的命令。如果值為 `substring' 則意味著命令詞必\n"
+" \t\t須匹配任務的一個子字元串。任何其他的值意味著命令詞\n"
+" \t\t必須是停止任務的一個字首。\n"
+" histchars\t控制歷史展開和快速替換的字元。第一個字元是\n"
+" \t\t歷史替換字元,通常是 `!'。第二個字元是快速替換字元,\n"
+" \t\t通常是 `^'。第三個是歷史註釋字元,通常是 `#'。\n"
+" HISTIGNORE\t用於決定哪些命令被存入歷史檔案的模式\n"
+" \t\t列表,以冒號分隔。\n"
#: builtins.c:1794
msgid ""
@@ -3819,6 +4977,26 @@
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"從棧中刪除目錄。\n"
+" \n"
+" 從目錄棧中刪除條目。不帶參數時,刪除棧頂目錄,並改變至新的棧\n"
+" 頂目錄。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t抑制從棧中刪除目錄時通常的目錄變換操作,從而僅對棧\n"
+" \t進行操作。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t刪除第 N 個目錄 (`dirs' 顯示的目錄列表中左起,從零開始)。\n"
+" \t例如: `popd +0' 刪除第一個目錄,`popd +1' 刪除第二個。\n"
+" \n"
+" -N\t刪除第 N 個目錄 (`dirs' 顯示的目錄列表中右起,從零開始)。\n"
+" \t例如: `popd -0' 刪除最後一個目錄,,`popd -1' 刪除倒數第二個。\n"
+" \n"
+" `dirs' 內建顯示目錄棧。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的參數或者目錄變換失敗。"
#: builtins.c:1828
msgid ""
@@ -3846,6 +5024,26 @@
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"從棧中刪除目錄。\n"
+" \n"
+" 從目錄棧中刪除條目。不帶參數時,刪除棧頂目錄,並改變至新的棧\n"
+" 頂目錄。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n\t抑制從棧中刪除目錄時通常的目錄變換操作,從而僅對棧\n"
+" \t進行操作。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t刪除第 N 個目錄 (`dirs' 顯示的目錄列表中左起,從零開始)。\n"
+" \t例如: `popd +0' 刪除第一個目錄,`popd +1' 刪除第二個。\n"
+" \n"
+" -N\t刪除第 N 個目錄 (`dirs' 顯示的目錄列表中右起,從零開始)。\n"
+" \t例如: `popd -0' 刪除最後一個目錄,,`popd -1' 刪除倒數第二個。\n"
+" \n"
+" `dirs' 內建顯示目錄棧。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的參數或者目錄變換失敗。"
#: builtins.c:1858
msgid ""
@@ -3875,6 +5073,26 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"顯示目錄棧。\n"
+" \n"
+" 顯示當前記住的目錄列表。通過 `pushd' 命令可以將目錄存入列表\n"
+" 中;`popd' 命令可用於遍歷彈出列表。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -c\t刪除所有元素以清空目錄棧\n"
+" -l\t不列印與主目錄相關的波浪號字首的目錄\n"
+" -p\t每行一個條目列印目錄棧\n"
+" -v\t每行一個條目,以棧中位置為字首列印目錄棧\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" +N\t顯示 dirs 不帶選項啟動時顯示的目錄列表左起中第\n"
+" \tN 個目錄,從零開始。\n"
+" \n"
+" -N\t顯示 dirs 不帶選項啟動時顯示的目錄列表右起中第\n"
+" \tN 個目錄,從零開始。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者發生錯誤。"
#: builtins.c:1887
msgid ""
@@ -3896,6 +5114,22 @@
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
+"設定和取消設定 shell 選項。\n"
+" \n"
+" 改變每個 shell 選項 OPTNAME的設定。不帶參數\n"
+" 時,列出所有 shell 選項並標註每一個選項是否被\n"
+" 設定。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -o\t限制 OPTNAME 為定義用於`set -o' 的選項\n"
+" -p\t列印每個 shell 選項並標註它的狀態。\n"
+" -q\t抑制輸出\n"
+" -s\t啟用(設定)每個 OPTNAME 選項\n"
+" -u\t禁用(取消設定)每個 OPTNAME 選項\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 如果 OPTNAME 選項被啟用則返回成功;如果是\n"
+" 無效的選項或OPTNAME 被禁用則失敗。"
#: builtins.c:1908
msgid ""
@@ -3935,6 +5169,22 @@
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
+"在 FORMAT 的控制下格式化並列印 ARGUMENTS 參數。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -v var\t將輸出賦值給 shell 變數 VAR 而不顯示在標準輸出上\n"
+" \n"
+" FORMAT 是包含三種物件的字元串:簡單地被拷貝到標準輸出的普通字元;\n"
+" 被變換之後拷貝到標準輸入的轉義字元;以及每個都會影響到下個參數的列印的格"
+"式化聲明。\n"
+" \n"
+" 在 printf(1) 中描述的標準控制聲明之外,printf 解析:\n"
+"、 \n"
+" %b\t擴充套件對應參數中的反斜槓轉義序列\n"
+" %q\t以可作為 shell 輸入的格式引用參數\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者寫或賦值錯誤發生。"
#: builtins.c:1942
msgid ""
@@ -3962,6 +5212,23 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"聲明 readline 如何完成讀取參數。\n"
+" \n"
+" 聲明對於每一個 NAME 名稱如何完成讀取參數。如果不帶選項,\n"
+" 現有的補全聲明會以可以重用為輸入的格式打印出來。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -p\t以可重用的格式列印現有的補全聲明。\n"
+" -r\t對於每個 NAME 名稱刪除補全聲明,或者如果沒有提供 NAME\n"
+" \t名稱,刪除所有的補全聲明。\n"
+" -D\t對於沒有補全聲明定義的命令,設定預設的補全動作\n"
+" -E\t對於 \"empty\" 命令設定補全動作,—— 對於空行的補全。\n"
+" \n"
+" 嘗試補全時,按照上述大寫字母選項的順序進行動作。-D 選項優先\n"
+" 級高於 -E 選項。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者錯誤發生。"
#: builtins.c:1970
msgid ""
@@ -3975,6 +5242,14 @@
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"依據選項顯示可能的補全。\n"
+" \n"
+" 意圖在能產生可能的補全的 shell 函數內部使用。\n"
+" 如果提供了可選的 WORD 參數,則產生按照 WORD\n"
+" 進行的匹配。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 除非使用了無效選項或者錯誤發生,否則返回成功。"
#: builtins.c:1985
msgid ""
@@ -4006,6 +5281,27 @@
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
+"修改或顯示補全選項。\n"
+" \n"
+" 修改每個 NAME 名稱的補全選項,或如果沒有提供 NAME 名稱,執行當前的補"
+"全。\n"
+" 如果不帶選項,列印每個 NAME 名稱的補全選項或當前的補全聲明。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" \t-o option\t為每個 NAME 名稱設定補全選項 option\n"
+" \t-D\t\t為 \"default\" 命令補全改變選項\n"
+" \t-E\t\t為 \"empty\" 命令補全改變選項\n"
+" \n"
+" 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以關閉指定的選項。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" \n"
+" 每個 NAME 名稱都對應一個之前以通過 `complete' 內建定義了的補全聲明的\n"
+" 命令。如果不提供 NAME 名稱,當前生成補全的函數必須呼叫 compopt,\n"
+" 並且當前執行的補全生成器選項會被修改。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項或者 NAME 名稱沒有定義補全聲明。"
#: builtins.c:2015
msgid ""
@@ -4047,6 +5343,30 @@
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
+"從標準輸入讀取行到下標陣列變數中。\n"
+" \n"
+" 從標準輸入讀取行到下標陣列變數 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 選項,\n"
+" 從檔案描述符 FD 中讀取。MAPFILE 變數是預設的 ARRAY 變數。\n"
+" \n"
+" 選項:\n"
+" -n count\t最多拷貝 COUNT 行,如果 COUNT 為 0,則拷貝所有行。\n"
+" -O origin\t從下標 ORIGIN 開始 賦值給 ARRAY 變數。預設下標是0.\n"
+" -s count \t丟棄最先讀取的 COUNT 行。\n"
+" -t\t\t從讀取的每行末尾刪除一個換行符。\n"
+" -u fd\t\t從檔案描述符 FD 中讀取行而不是標準輸入。\n"
+" -C callback\t每 QUANTUM 次讀行之後對 CALLBACK 回撥進行估值。\n"
+" -c quantum\t定義每次呼叫 CALLBACK 回撥之間讀取的行數。\n"
+" \n"
+" 參數:\n"
+" ARRAY\t\t儲存資料使用的陣列變數\n"
+" \n"
+" 如果使用了 -C 而沒有 -c,預設的量子是5000。當對 CALLBACK 估值時,\n"
+" 下一個將被賦值的陣列元素的下標作為額外參數被傳遞。\n"
+" \n"
+" 如果沒有顯式指定起始下標,mapfile 將在賦值前清空 ARRAY 變數。\n"
+" \n"
+" 退出狀態:\n"
+" 返回成功,除非使用了無效的選項,或者 ARRAY 變數只讀或不是下標陣列。"
#: builtins.c:2049
msgid ""
@@ -4054,6 +5374,9 @@
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
+"從一個檔案中讀取行到陣列變數中\n"
+" \n"
+" 一個 `mapfile'的同義詞。"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "要求調整"
----