www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Proprietary Deception


From: Alfredo Quintero
Subject: [GNU-traductores] Proprietary Deception
Date: Mon, 25 Mar 2019 18:52:39 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:60.0) Gecko/20100101 Thunderbird/60.5.1

Buen día,

Disculpen la tardanza con la traducción de este artículo, he estado
complicado y no he tenido tiempo hasta ahora para hacerla. Aquí mando la
traducción para su revisión:

Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation

Engaño privativo - Proyecto GNU - Free Software Foundation


<a href="/proprietary/proprietary.html">Other examples of proprietary
malware</a>

<a href="/proprietary/proprietary.html">Otros ejemplos de malware
privativo</a>


Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to
mistreat the user). Nonfree software is controlled by its developers,
which puts them in a position of power over the users; <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">that is the
basic injustice</a>. The developers often exercise that power to the
detriment of the users they ought to serve.

El software que no es libre (privativo) suele ser malware (diseñado para
abusar al usuario). El software que no es libre es controlado por sus
desarrolladores, lo que los pone en una posición de poder por encima de
los usuarios; <a
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">esa es la
injusticia básica</a>. Los desarrolladores a menudo ejercen ese poder en
detrimento de los usuarios a los que deberían servir.


This document reports instances where proprietary software is dishonest
or conceals deception or trickery.

Este documento reporta instancias en las que el software privativo es
deshonesto, o disimula engaños o trucos.


If you know of an example that ought to be in this page but isn't here,
please write to <a
href="mailto:address@hidden";>&amp;lt;address@hidden&amp;gt;</a>
to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference or two
to serve as specific substantiation.

Si conoce un ejemplo de lo que debería estar en esta página pero no lo
está, por favor escriba a <a
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> para
informarnos. Por favor, incluya la URL de una o dos referencias
confiables que sirvan como una justificación concreta.


Twenty nine &amp;ldquo;beauty camera&amp;rdquo; apps that used to be on
Google Play had one or more malicious functionalities, such as <a
href="https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo-29923";>stealing
users' photos instead of
&amp;ldquo;beautifying&amp;rdquo; them</a>, pushing unwanted and often
malicious ads on users, and redirecting them to phishing sites that
stole their credentials. Furthermore, the user interface of most of them
was designed to make uninstallation difficult.

Veintinueve aplicaciones «beauty camera» que solían estar en Google Play
tenían una o más funcionalidades maliciosas, tales como <a
href="https://www.teleanalysis.com/news/national/these-29-beauty-camera-apps-steal-private-photo-29923";>robar
las fotos de los usuarios en lugar de volverlas «más hermosas»</a>,
forzar anuncios indeseados, y en ocasiones malicioso, a los usuarios, y
redirigirlos a sitios que suplantan la identidad de otros para robar sus
credenciales. Por otra parte, la interfaz de usuario de la mayoría de
ellas estaba diseñada para hacer la desinstalación dificultosa.


Users should of course uninstall these dangerous apps if they haven't
yet, but they should also stay away from nonfree apps in general.
<em>All</em> nonfree apps carry a potential risk because there is
no easy way of knowing what they really do.

Los usuarios deberían, por supuesto, desinstalar estas aplicaciones
peligrosas sino lo han hecho, pero también deberían alejarse de las
aplicaciones que no son libres en general. <em>Todas</em> las
aplicaciones privativas llevan un riesgo potencial debido a que no hay
una manera de saber que hacen en realidad.


<a
href="http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-emissions-1788630969";>
Audi's proprietary software used a simple method to cheat on emissions
tests</a>: to activate a special low-emission gearshifting mode until
the first time the car made a turn.

<a
href="http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-emissions-1788630969";>El
software privativo de Audi utiliza un método
sencillo para engañar en las pruebas de emisiones</a>: Permite activar
un modo especial de cambio de marchas con bajas emisiones, hasta que el
coche diese la primera vuelta.


Many proprietary programs secretly <a
href="https://www.theregister.co.uk/2016/08/05/payperinstall_study/";>install
other proprietary programs that the users don't want</a>.

Muchos programas que no son libres instalan secretamente <a
href="https://www.theregister.co.uk/2016/08/05/payperinstall_study/";>otros
programas privativos que los usuarios no quieren.</a>


The proprietor of the Pokémon Go game <a
href="https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business";>
invites restaurants and other businesses to pay to have the game lure
people there</a>.

El propietario del juego de Pokémon Go <a
href="https://www.theguardian.com/technology/2016/jul/14/pokemon-go-sponsored-locations-restaurants-business";>invita
a restaurantes y otros negocios a pagarle para hacer que el juego envíe
a las personas allí.</a>


A top-ranking proprietary Instagram client promising to tell users who's
been watching their pictures was in reality <a
href="http://www.theguardian.com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-passwords";>stealing
their credentials</a>,
advertising itself on their feed, and posting images without their consent.

Un cliente privativo de alto nivel de Instagram que prometía decirle a
los usuarios quién ha estado viendo sus fotos, en realidad estaba <a
href="http://www.theguardian.com/technology/2015/nov/11/top-ranking-free-app-stole-instagram-passwords";>robando
sus credenciales</a>, haciéndose publicidad en sus noticias, y
publicando sus imágenes sin su permiso.


Volkswagen programmed its car engine computers to <a
href="https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-
emissions"> detect the Environmental Protection Agency's emission
tests</a>, and run dirty the rest of the time. In real driving, the cars
exceeded emissions standards by a factor of up to 35.

Wolkswagen programó a los ordenadores del motor de sus coches para <a
href="https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-
emissions">detectar las pruebas de emisiones de la Agencia de Protección
Medioambiental</a>, y ensuciar el resto del tiempo. En la práctica, los
coches excedieron los estándares de emisiones con un factor mayor a 35.


Using free software would not have stopped Volkswagen from programming
it this way, but would have made it harder to conceal, and given the
users the possibility of correcting the deception.

Usar software libre no habría impedido que Volkswagen lo programara de
esa manera, sino que lo habría hecho más difícil de ocultar, y habría
dado a los usuarios la posibilidad de corregir el engaño.


&amp;ldquo;Dark patterns&amp;rdquo; are <a
href="http://www.theverge.com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-designed-to-trick-you";>user
interfaces designed to mislead users, or make option settings hard to
find</a>.

Los «patrones oscuros» son <a
href="http://www.theverge.com/2013/8/29/4640308/dark-patterns-inside-the-interfaces-designed-to-trick-you";>interfaces
deusuario diseñadas para confundir a los usuarios, o hacer que las
opciones de configuración sean difíciles de encontrar.</a>


This allows a company such as Apple to say, &amp;ldquo;We allow users to
turn this off&amp;rdquo; while ensuring that few will understand how to
actually turn it off.

Esto permite a una compañía como Apple decir: «Nosotros permitimos a los
usuarios apagar esto» mientras nos aseguramos que solo unos pocos
entiendan como hacerlo.

-- 
Alfredo Quintero
Per aspera ad astra



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]