El 30 de diciembre de 2009 17:02, Camilo Condis .·.
<address@hidden> escribió:
Hola:
He estado traduciendo “maintainer” como “sostenedor”. Por ejemplo:
"Is the author and maintainer of gretl. He is Professor of Economics at Wake
Forest University, North Carolina."
Lo traduzco como:
"Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake
Forest University, de North Carolina."
¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer"
o sigo usando "sostenedor"?
Saludos desde Cuba,
Camilo Condis
Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba
http://www.universidad2010.cu
---------------------------------------------------------------------
SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.
El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de globalización
Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009
---------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general