www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Duda: maintainer


From: David Valle a.k.a. Wizard
Subject: Re: [GNU-traductores] Duda: maintainer
Date: Wed, 30 Dec 2009 17:10:37 +0100

Hola,

En muchas traducciones se utiliza "mantenedor".

Un saludo.

David Valle.

El 30 de diciembre de 2009 17:02, Camilo Condis .·. <address@hidden> escribió:
Hola:

He estado traduciendo “maintainer” como “sostenedor”. Por ejemplo:

"Is the author and maintainer of gretl. He is Professor of Economics at Wake
Forest University, North Carolina."

Lo traduzco como:

"Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake
Forest University, de North Carolina."

¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer"
o sigo usando "sostenedor"?
Saludos desde Cuba,


Camilo Condis






Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba
http://www.universidad2010.cu


---------------------------------------------------------------------

SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.

El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de globalización

Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009

---------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general



--
http://thewizardsite.wordpress.com

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]