www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Traduccion de /philosophy/second-sight.html


From: Exal de Jesus Garcia Carrillo
Subject: [GNU-traductores] Traduccion de /philosophy/second-sight.html
Date: Mon, 27 Feb 2006 15:04:15 -0500
User-agent: Mutt/1.5.6+20040907i

Env?o de nuevo la  traducci?n de /philosophy/second-sight.html ya que al
parecer el mail anterior no lleg?, saludos a todos, espero sus
comentarios.





Traducciones  de esta página

Second Sight

Este artículo apareció originalmente en «The Guardian » - Marzo 3, 2005

 [imágen de un ñu filosófico]

por Richard Stallman


El gobierno Británico ha financiado el desarrollo del software útil para el gobierno electrónico, y ahora no sabe qué hacer con él. Alguien tuvo la brillante idea de darlo a los consejos locales, invitándolos a convertirse en empresas de software.

El público ha pagado ya por el desarrollo de este software. ¿No es absurdo hacerlos pagar ahora, por permisos para usarlo? ¿no es absurdo restringir lo que pueden hacer con él?, dicha incoherencia no es inusual; es costumbre para que los gobiernos entreguen software públicamente financiado a manos privadas, a las compañías que hacen que el público - e incluso el gobierno - pida el permiso para utilizarlo después.

Aún peor, imponen frustrantes restricciones ante los usuarios, negándoles el acceso al código fuente del software, lo que un programador puede leer, entender y cambiar. Todo lo que los usuarios consiguen es un ejecutable, una "caja negra", de modo que no pueden adaptarlo, entenderlo o verificar lo que hace.

Hay un motivo para esta  política sin sentido. El motivo es cerciorarse de que alguien cuida del software, arreglando los problemas que inevitablemente aparecen y adaptándolo a las nuevas necesidades. La gente creía que algunas compañías tenían el control de todo el uso del software, y guardar a todos los usuarios debajo de su pulgar, era la única manera de hacer esto.

Hoy, sabemos otra manera: software libre (también conocido como fuente abierta o Foss). El software libre significa que los usuarios son libres de utilizar este software, redistribuirlo, estudiarlo, o aún extenderlo para hacer más trabajos.

La palabra "libre" se refiere a libertad, no al precio; piense "libertad de expresión", no "cerveza gratis". Cuando hay usuarios que valoran la ayuda y están dispuestos a pagar por ella, software libre significa un mercado libre para la ayuda, en vez de un monopolio. El software libre también ofrece a agencias de gobierno una manera de satisfacer la responsabilidad de mantener el control sobre las computadoras del estado, y no dejar que el control caiga en manos privadas.

Desde 1984, grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido los programas libres más útiles y de gran alcance - en un principio, entonces sistemas operativos completos tales como GNU+Linux y BSD. Hoy, el Directorio de Software Libre (www.gnu.org/directory) enlista casi 4,000 paquetes de software libre. El gobierno Británico ha decidido aumentar el uso de software libre, aquí­ hay una perfecta oportunidad para ambas uso y redistribución.

La oficina del diputado primer ministro debe hacer los programas del gobierno electrónico software libre, instalar un sitio para hospedar su desarrollo, y emplear a un puñado de gente para supervisar el trabajo. Entonces los gobiernos alrededor del mundo comenzarán a utilizar este software, a corregirlo, a extenderlo, y a contribuir las mejoras detrás.

El mundo entero se beneficiará, y todos los usuarios admirarán la dirección de Gran Bretaña.

- Richard Stallman lanzó el sistema operativo GNU (www.gnu.org) en 1984 y creó la Fundación del Software Libre (fsf.org) en 1985.


Otros textos para leer


Traducciones de esta página:
[ English | Español | Français | Polski ]

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]