www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Versión de finitiva de /philosophy /gif.html


From: Jaime Gascón
Subject: Re: [GNU-traductores] Versión de finitiva de /philosophy /gif.html
Date: Wed, 16 Feb 2005 18:19:58 +0100

Buenas ahora que tengo un poco de tiempo, aprovecho para colaborar un poco.

Te comento lo que he visto:

*) Por qué no hay archivos GIF en las páginas web GNU
Por qué no hay archivos GIF en las páginas web de GNU.

Ya que son las páginas web pertenecientes al proyecto GNU y no un tipo
de páginas, no sé si me explico ;) También falta el punto al final de
la frase.

*) patentes de(Unisys e IBM)
Se te han pegado los paréntesis.

*) que es utilizado para crear los archivos GIF.
que se utilizan para crear los archivos GIF. 

En castellano no se usa tanto la forma pasiva como en inglés, intenta
substituirla siempre que puedad por una forma impersonal.

*)Si publicásemos un programa como tal,
Si nosotros publicáramos un programa así,

Creo que se entiende mejor el hecho de que se refieren a si mismos.

*) La compañía no exige licencias o pago de cuotas para ofertas no
comerciales, sin fines de lucro en la Internet, incluyendo el
"freeware"
Te falta un punto detrás de "freeware".

*) La Fundación para el Sofware Libre es una organización
no-comercial, sin fines de lucro, de modo que hablando estrictamente
de los ingresos percibidos por la venta de nuestros CD-ROMs no son
"lucro".

Esta frase suena un poco forzada, ¿qué te parece la siguiente?
La fundación para el Software Libre no es una organización comercial,
no tiene afan de lucro. Hablando estrictamente, los ingresos
percibidos por la venta de nuestros CD-ROMs no se pueden considerar
lucro.

*) que actuamos dentro del rango del alcance del permiso de Unisys -o quizás no.
Ese guión debería ser una coma.

*)  hubieramos tenido que negociar con la patente de IBM.
hubieramos tenido que negociar con IBM por la patente.
o como alternativa:
hubieramos tenido que tratar con la patente de IBM.

No se puede negociar con una patente ;)

*) Ambas patentes IBM y Unisys cubren el mismo "invento" -el algoritmo
de compresión LZW(Esto podría reflejar un error de parte de la Oficina
de Marcas y Patentes de los EE.UU., la cual es famosa por su
incompetencia y falta de juicio).
Creo que quedaría mejor así:
Ambas, la patente de IBM y la patente de Unisys, cubren el mismo
"invento", el algoritmo de compresión LZW. (Esto podría reflejar un
error de parte de la Oficina de Marcas y Patentes de los EE.UU., la
cual es famosa por su incompetencia y falta de juicio.)

Fíjate que el punto va dentro del paréntesis ya que las frases entre
paréntesis tienen una puntuación propia.

*) Las patentes de Unisys e IBM están escritas ambas de manera que no
son aplicables a programas que sólo pueden descomprimir formato LZW y
no pueden comprimir.
Sobra el 'ambas'.

*)A Unisys se le ha preguntado con frecuencia si es requerida una licencia 
A Unisys se le ha preguntado con frecuencia si se necesita una licencia

*) proporcione la capacidad de conversión LZW (por ejemplo software descargado)
Falta el punto al final de la frase.

*) Otro asunto más es que las patentes LZW -y las patentes de software
en general-
Usa comas en vez de guiones.

Y nada más, un saludo ;)

--
"Buscáis el camino recto a lo lejos y lo tenéis junto a vosotros. Creéis
que el bien consiste en la realización de cosas difíciles, cuando no es
más que realizar con rectitud las cosas fáciles." -- Confucio




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]