|
From: | Jean Abou Samra |
Subject: | Re: Besoin d'aide pour traduire Frescobaldi |
Date: | Mon, 2 Jan 2023 21:05:42 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.6.0 |
Le 02/01/2023 à 16:45, Remy CLAVERIE a écrit :
Bonjour à tous, Je vous souhaite une excellente année 2023 !J'avais répondu à ce message l'an dernier et j'étais en train de réfléchir à mon implication. Comment pourrait-on s'organiser pour optimiser la gestion de la traduction de Frescobaldi ? Je n'ai pas trop d'avis, en fait... Chacun traduit dans son coin et on envoie le fichier à Jean, comme il l'a gentillement proposé ? On met en place un système traducteur/correcteur(valideur) ?
Bonjour,Les traducteurs qui avaient déjà répondu présent il y a quelques jours se sont déjà organisés, en privé pour ne pas surcharger trop la liste. La majorité du fichier m'a déjà été envoyée, il reste la partie de Raphaël, plus un morceau qu'on a laissé au cas où quelqu'un se rajouterait. Est-ce que tu veux le faire ? C'est à partir de « support MacPorts' LilyPond tools », chaîne 1993, jusqu'à la fin.
(Assure-toi que tu peux voir dans Poedit les numéros de chaîne, en cochant Affichage > Afficher l'ID de la chaîne. En cochant « Trier par fichier » et rien de ce qui est en-dessous, tu devrais les avoir par ordre croissant.)
Cordialement, Jean
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |