commit-gnue
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

r5261 - trunk/gnue-appserver/po


From: reinhard
Subject: r5261 - trunk/gnue-appserver/po
Date: Mon, 8 Mar 2004 07:38:35 -0600 (CST)

Author: reinhard
Date: 2004-03-08 07:38:34 -0600 (Mon, 08 Mar 2004)
New Revision: 5261

Modified:
   trunk/gnue-appserver/po/de.po
Log:
Updated german translation.


Modified: trunk/gnue-appserver/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-appserver/po/de.po       2004-03-08 13:38:06 UTC (rev 5260)
+++ trunk/gnue-appserver/po/de.po       2004-03-08 13:38:34 UTC (rev 5261)
@@ -1,1567 +1,348 @@
-# translation of gnue.po to german
-# GNU Common 0.5.0
-# GNU Forms 0.5.0
-# GNU Designer 0.5.0
-# GNU Reports 0.2.0
-# GNU Appserver 0.0.2
-# Jan Ischebeck <address@hidden>, 2003
+# GNU Enterprise Application Server - German Translation
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
+# Reinhard M�ller <address@hidden>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnue\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Mar  7 23:49:59 2004\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-22 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Ischebeck <address@hidden>\n"
-"Language-Team: german\n"
+"Project-Id-Version: GNUe-AppServer 0.0.7\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Mar  8 14:34:24 2004\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08\n"
+"Last-Translator: Reinhard M�ller <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
+#: geasConfiguration.py:38 geasConfiguration.py:39
+msgid "RPC Interface Type appserver is providing"
+msgstr "Typ des zur Verf�gung gestellten PRC-Interfaces"
+
 #: classrep/Namespace.py:59
 msgid "Module '%s' not found in class repository."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
 
-#: classrep/mtest.py:38
-#, fuzzy
-msgid "Id      : %s"
-msgstr "  Stadt : %s"
-
-#: classrep/dtest.py:82
-msgid "Name = %s (full:%s) Comment = %s"
-msgstr ""
-
-#: language/test.py:50
-msgid "Weight: %s"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Namespace.py:51
-msgid "Reference %s of object %s is invalid."
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:60
-msgid ""
-"Set the Database to use for loading and storing data to <name>. Appserver "
-"will search for it in connections.conf. "
-msgstr ""
-
-#: test.py:73
-#, fuzzy
-msgid "  Street:"
-msgstr "  Strasse: %s"
-
-#: language/test.py:52
-msgid "Human : %s"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:31
-msgid "Already loaded modules:"
-msgstr ""
-
-#: classrep/mtest.py:34
-msgid ""
-"\n"
-"Requesting class '%s' ..."
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:207
-msgid "Step 1: Startup Session Manager\n"
-msgstr "Schritt 1: Starten des Session Managers\n"
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:129
-msgid ""
-"<!-- Schema definition created by GNUe Appserver's Schema Support. -->\n"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:223
-msgid "  Street: %s"
-msgstr "  Strasse: %s"
-
-#: classrep/test.py:73
-msgid "Is there a module \"address\": %d"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:68
-msgid "All modules via items ():"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:53
-msgid "%s coded in %s"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:224
-msgid "  City  : %s"
-msgstr "  Stadt : %s"
-
-#: classrep/mtest.py:62
-msgid "Searching for property 'gnue_name' in class 'gnue_property' ..."
-msgstr ""
-
-#: geasInstance.py:168
-msgid "Property type '%s' not defined"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Namespace.py:42
-msgid "'%s' is not a valid, fully qualified identifier."
-msgstr ""
-
-#: classrep/dtest.py:39
-msgid "Requesting class 'address_person'\n"
-msgstr ""
-
 #: geasSession.py:64
 msgid "Access to class '%s' denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf Klasse '%s' verweigert"
 
-#: test.py:100 testRPC.py:68
-msgid "Thank you for playing!"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:113
-msgid "Exporting our services via %s (port %s) ..."
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:144
-msgid "Status: %s Sessions opened"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:163
+#: geasRpcServer.py:70
 msgid ""
-"\n"
-"... GNUe Application Server up and running ...\n"
+"Set the Database to use for loading and storing data to <name>.\n"
+"gnue-appserver will search for it in connections.conf."
 msgstr ""
+"Lade und speichere die Daten in der Datenbank <name>.\n"
+"<name> muss in der Datei 'connections.conf' angelegt sein."
 
-#: geasAuthentication.py:94
-msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "Der Benutzer '%s' existiert nicht."
+#: classrep/Namespace.py:51
+msgid "Reference %s of object %s is invalid."
+msgstr "Referenz %s des Objekts %s ist ung�ltig."
 
-#: geasInstance.py:44
-msgid "Invalid value '%s' for property '%s'"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:218
-msgid "Step 4: Retrieving first instance ...\n"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:226
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Selftest passed!\n"
-msgstr ""
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:108
-msgid "Appserver SchemaSupport"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:222
-msgid "  Name  : %s"
-msgstr "  Name  : %s"
-
-#: classrep/Definition.py:140
-msgid ""
-"\n"
-"Modules:"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Namespace.py:83
-msgid "Class '%s' has no procedure '%s'."
-msgstr ""
-
-#: test.py:74
-#, fuzzy
-msgid "  City  :"
-msgstr "  Stadt : %s"
-
-#: geasGsdGen.py:44
-msgid "Name of the resulting gsd-file"
-msgstr ""
-
-#: test.py:82
-msgid "Committing and closing session ..."
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:55
-msgid "Number of modules: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:63
-msgid "All modules via values ():"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Namespace.py:67
-msgid "Class '%s' not found in class repository."
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:74
-msgid "Is there a module \"foo\": %d"
-msgstr ""
-
-#: test.py:72
-#, fuzzy
-msgid "  Name  :"
-msgstr "  Name   : "
-
-#: classrep/dtest.py:85
-msgid "Number of properties: %d"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:71
-msgid ""
-"Enable appservers web frontend. Just works for the rpc-type XMLRPC. The "
-"webfrontend is at the same port as XMLRPC. "
-msgstr ""
-
-#: geasAuthentication.py:126
-#, fuzzy
-msgid "User '%s' has no access to class %s."
-msgstr "Der Benutzer '%s' existiert nicht."
-
-#: testRPC.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Setup an link to the session manager"
-msgstr "Schritt 1: Starten des Session Managers\n"
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:361
-#, fuzzy
-msgid "is not a valid time object"
-msgstr "Kein g�ltiges Datum"
-
-#: classrep/dtest.py:80
-msgid "Fetching gnue_class :)"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Definition.py:43
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "GNURPC: kann Dienst '%s' nicht an Dienst '%s' binden."
-
-#: classrep/Namespace.py:75
-msgid "Class '%s' has no property '%s'."
-msgstr ""
-
-#: geasGsdGen.py:75
-msgid "Generating schema definition ..."
-msgstr ""
-
-#: geasGsdGen.py:71
-msgid "Loading class repository ..."
-msgstr ""
-
-#: test.py:79
-msgid "Now I call the procedure 'test' for the first instance:"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:42
-msgid "Classes in 'address':"
-msgstr ""
-
-#: geasBClass.py:124 geasBClass.py:136
-msgid "'%s' is no valid obj id"
-msgstr ""
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:109
-msgid "1.0"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:204
-msgid "PREREQUISITE: You have to populate the backend db with "
-msgstr ""
-
-#: test.py:68
-msgid "Retrieving first instance ..."
-msgstr ""
-
-#: geasInstance.py:316
-msgid "Error occured during method invokation: %s"
-msgstr ""
-
-#: language/test.py:42
-#, fuzzy
-msgid "Name   : %s"
-msgstr "  Name  : %s"
-
-#: geasConfiguration.py:59 geasConfiguration.py:61
-msgid "Directory, where files which appserver should serve per http are stored"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:57
-msgid ""
-"Set the GNURPC port. For more information on GNURPC have a look at common/"
-"doc/RPC-abstraction. "
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:205
-msgid "the \"address_person\" example.\n"
-msgstr ""
-
-#: classrep/Definition.py:145
-msgid ""
-"\n"
-"Classes:"
-msgstr ""
-
-#: classrep/dtest.py:52 classrep/dtest.py:75
-msgid "Property %s: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: geasGsdGen.py:84
-msgid "Generation run complete."
-msgstr ""
-
-#: geasConfiguration.py:38 geasConfiguration.py:39
-msgid "RPC Interface Type appserver is providing"
-msgstr ""
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:369
-#, fuzzy
-msgid "is not a valid datetime object"
-msgstr "Kein g�ltiges Datum"
-
-#: classrep/dtest.py:57
-msgid "Number of properties in %s: %d"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:36
-msgid ""
-"\n"
-"Module \"address\":"
-msgstr ""
-
-#: language/test.py:38
-msgid "Found %d instances."
-msgstr ""
-
-#: classrep/dtest.py:44 classrep/dtest.py:68
-msgid "Name = %s, Comment = %s, Fullname = %s\n"
-msgstr ""
-
-#: classrep/test.py:32
-msgid "Already loaded classes:"
-msgstr ""
-
-#: classrep/SchemaSupport.py:107
-msgid "Appserver Schema Dump"
-msgstr ""
-
 #: classrep/Namespace.py:91
 msgid "Invalid repository definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Repository-Definition: %s"
 
-#: geasRpcServer.py:68
-msgid ""
-"Test appservers connection to the backend database, check correctness of "
-"global settings, etc.."
-msgstr ""
+#: geasRpcServer.py:144
+msgid "Exporting our services via sockets (EXPERIMENTAL!) ..."
+msgstr "Dienste werden via Sockets exportiert (EXPERIMENTELL!) ..."
 
-#: classrep/SchemaSupport.py:325
-#, fuzzy
-msgid "is not a valid number."
-msgstr "Kein g�ltiges Datum"
+#: geasRpcServer.py:74
+msgid "Set the username for the used database."
+msgstr "Benutzername f�r die Datenbankverbindung."
 
 #: geasInstance.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Database returned invalid value '%s' for property '%s'"
-msgstr "Kein Datenbank-Treiber f�r den Provider '%s' gefunden."
-
-#: classrep/dtest.py:34
-msgid "Requesting class 'gnue_property'\n"
 msgstr ""
+"Die Datenbank gab den ung�ltigen Wert '%s' f�r die Eigenschaft '%s' zur�ck."
 
-#: classrep/mtest.py:48 classrep/mtest.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Type    : %s"
-msgstr "  Stadt : %s"
-
 #: classrep/Definition.py:88
 msgid "Class '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Klasse '%s' nicht gefunden."
 
-#: classrep/SchemaSupport.py:350
-#, fuzzy
-msgid "is not a valid date object"
-msgstr "Kein g�ltiges Datum"
+#: geasRpcServer.py:230
+msgid "Step 3: Creating object list ..."
+msgstr "Schritt 3: Objektliste erzeugen ..."
 
+#: geasRpcServer.py:224
+msgid "Step 1: Starting Session Manager ..."
+msgstr "Schritt 1: Session-Manager starten ..."
+
 #: geasSessionManager.py:76
 msgid "Can't find a session with ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Sitzung mit ID '%s' gefunden"
 
-#: classrep/Definition.py:156
-msgid "gnue_module::"
-msgstr ""
+#: classrep/SchemaSupport.py:325
+msgid "%s is not a valid number."
+msgstr "%s ist keine g�ltige Zahl."
 
-#: geasRpcServer.py:64
-msgid "Set the username for the used database."
-msgstr ""
+#: geasInstance.py:168
+msgid "Property type '%s' not defined"
+msgstr "Eigenschafts-Type '%s' ist nicht definiert"
 
-#: classrep/dtest.py:64
-msgid "Now it should come faster (cached):\n"
-msgstr ""
+#: classrep/Namespace.py:42
+msgid "'%s' is not a valid, fully qualified identifier."
+msgstr "'%s' ist kein g�ltiger qualifizierter Bezeichner."
 
-#: geasRpcServer.py:210
-msgid ""
-"Step 2: Logging into the session (as user 'hacker'with password "
-"'secret')...\n"
-msgstr ""
+#: classrep/Base.py:96
+msgid "%s: _getNewItem() not implemented!"
+msgstr "%s: _getNewItem() ist nicht implementiert!"
 
 #: classrep/Base.py:89
 msgid "%s: _getSingleCondition() not implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: _getSingleCondition() ist nicht implementiert!"
 
 #: classrep/SchemaSupport.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Invalid export type: '%s'."
-msgstr "Ung�ltige Eingabe: '%s'"
+msgstr "Ung�ltiger Export-Typ: '%s'."
 
-#: classrep/dtest.py:47
-msgid "Properties:"
-msgstr ""
+#: classrep/SchemaSupport.py:369
+msgid "%s is not a valid datetime object"
+msgstr "%s ist kein g�ltiges Datetime-Objekt"
 
-#: classrep/test.py:57
-msgid "All modules via keys ():"
-msgstr ""
+#: classrep/Definition.py:43
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Datei '%s' nicht gefunden"
 
-#: classrep/dtest.py:46 classrep/dtest.py:70
-msgid "Number of properties in class: %d"
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:125
+#: geasRpcServer.py:139
 msgid "Exporting our services via Pyro (EXPERIMENTAL!) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Dienste werden via Pyro exportiert (EXPERIMENTELL!) ..."
 
-#: geasConfiguration.py:52 geasConfiguration.py:53
-msgid "Hosts which are allowed to access appserver."
-msgstr ""
-
-#: geasRpcServer.py:135
+#: geasRpcServer.py:149
 msgid "The protocol you've set is currently not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Das gew�hlte Protokoll ist nicht verf�gbar."
 
-#: geasRpcServer.py:221 test.py:71
-msgid "These are the values of the first instance:"
-msgstr ""
+#: geasRpcServer.py:227
+msgid "Step 2: Opening session (user 'hacker', password 'secret') ..."
+msgstr "Schritt 2: Session mit User 'hacker' und Passwort 'secret' �ffnen ..."
 
-#: language/test.py:33
-msgid "fetching all persons..."
-msgstr ""
+#: classrep/SchemaSupport.py:350
+msgid "%s is not a valid date object"
+msgstr "%s ist kein g�ltiges Date-Objekt"
 
-#: geasTrigger.py:90
-msgid "Trigger '%s' does not exist."
-msgstr "Trigger '%s' existiert nicht."
+#: geasRpcServer.py:127
+msgid "Exporting our services via %s (port %s) ..."
+msgstr "Dienste werden via %s (Port %s) exportiert ..."
 
-#: language/test.py:47
-#, fuzzy
-msgid "Country: %s"
-msgstr "  Stadt : %s"
+#: geasRpcServer.py:158
+msgid "Status: %s Sessions opened"
+msgstr "Status: %s Sitzungen ge�ffnet"
 
-#: geasRpcServer.py:45
+#: geasRpcServer.py:177
 msgid ""
-"GNUe Application Server is a data and business rules server. It provides a "
-"backend to forms and reports. In an n-tier environment, it holds all "
-"business rules/logic and provides data access to various database backends."
+"\n"
+"... GNUe Application Server up and running ...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"... GNUe Application Server gestartet ...\n"
 
-#: classrep/Base.py:96
-msgid "%s: _getNewItem() not implemented!"
+#: geasRpcServer.py:60
+msgid ""
+"Set the GNURPC connection type.  The currently supported values for <type>\n"
+"are 'xmlrpc', 'xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc' and 'pyro'.  For more\n"
+"information on GNURPC connection types have a look at\n"
+"common/doc/RPC-abstraction."
 msgstr ""
+"Setzt den Typ der RPC-Verbindung. Die momentan unterst�tzten Typen sind\n"
+"'xmlrpc', 'xmlrpc.po_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc' und 'pyro'. Weitere\n"
+"Informationen zu RPC-Typen sind in gnue-common/doc/RPC-abstraction zu finden."
 
-#: geasRpcServer.py:66
-msgid "Set the password for the used database."
+#: geasRpcServer.py:80
+msgid ""
+"Test appservers connection to the backend database, check correctness of\n"
+"global settings, etc."
 msgstr ""
+"Testet die Verbindung zur Datenbank und die Richtigkeit der globalen\n"
+"Einstellungen."
 
-#: testRPC.py:47
-msgid "Opening RPC connection ..."
+#: geasRpcServer.py:50
+msgid ""
+"The GNUe Application Server is the core of the n-tier variant of the\n"
+"GNU Enterprise system. To the front end (be it GNUe Forms, GNUe Reports or\n"
+"any other tool), it provides user-defineable business objects with arbitary\n"
+"fields and methods. While transforming access to those fields and methods\n"
+"into database communication and calling of scripts, it cares about "
+"stability,\n"
+"security, speed, and consistency."
 msgstr ""
+"Der GNUe Application Server ist der Kern der mehrschichtigen Variante des\n"
+"GNU Enterprise Projektes. Er stellt dem Frontend (GNUe Forms, GNUe Reports\n"
+"oder andere) frei definierbare Gesch�ftsobjekte mit beliebigen Feldern und\n"
+"Methoden zur Verf�gung, die er in Datenbankzugriffe und Programmaufrufe\n"
+"�bersetzt und sich dabei um Stabilit�t, Sicherheit, Performance und\n"
+"Konsistenz k�mmert."
 
-#: classrep/dtest.py:54
-msgid "End of properties"
+#: geasInstance.py:44
+msgid "Invalid value '%s' for property '%s'"
+msgstr "Ung�ltiger Wert '%s' f�r die Eigenschaft '%s'"
+
+#: geasRpcServer.py:84
+msgid ""
+"Enable appservers web frontend. Just works for the rpc-type XMLRPC.  The\n"
+"webfrontend is at the same port as XMLRPC."
 msgstr ""
+"Aktiviert das Web-Frontend. Nur m�glich mit dem RPC-Typ 'xmlrpc'.\n"
+"Das Web-Frontend verwendet den selben Port wie XMLRPC."
 
-#: language/test.py:44
-#, fuzzy
-msgid "City   : %s"
-msgstr "  Stadt : %s"
+#: geasSession.py:150
+msgid "Can't find a list with ID '%s'"
+msgstr "Keine Liste mit ID '%s' gefunden"
 
 #: geasAuthentication.py:99
 msgid "Internal Error: More than one (%s) record for user '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler: Mehr als ein (%s) Datensatz f�r Benutzer '%s'."
 
-#: language/test.py:30
-msgid "requesting new session ..."
+#: geasRpcServer.py:66
+msgid ""
+"Set the GNURPC port.  For more information on GNURPC have a look at\n"
+"common/doc/RPC-abstraction."
 msgstr ""
+"Setzt den Port f�r die RPC-Verbindung. Weitere Informationen zu RPC sind in\n"
+"gnue-common/doc/RPC-abstraction zu finden."
 
-#: classrep/SchemaSupport.py:332
-msgid "exceeds precision (%d.%d)"
-msgstr ""
+#: classrep/Namespace.py:83
+msgid "Class '%s' has no procedure '%s'."
+msgstr "Klasse '%s' hat keine Prozedur '%s'."
 
-#: classrep/mtest.py:39 classrep/mtest.py:47 classrep/mtest.py:66
-msgid "Module  : %s"
-msgstr ""
+#: geasGsdGen.py:44
+msgid "Name of the resulting gsd-file"
+msgstr "Name der erzeugten GSD-Datei"
 
-#: test.py:49
-msgid "Creating session manager ..."
-msgstr ""
+#: geasRpcServer.py:234
+msgid "Step 4: Retrieving first instance ..."
+msgstr "Schritt 4: Erste Instanz abrufen ..."
 
-#: geasRpcServer.py:177
-msgid "Appserver is shutting down....ok"
-msgstr ""
-
-#: language/test.py:43
-#, fuzzy
-msgid "Street : %s"
-msgstr "  Strasse: %s"
-
 #: geasAuthentication.py:108 geasAuthentication.py:158
 msgid "User '%s' logged in."
 msgstr "Benutzer '%s' angemeldet."
 
-#: geasRpcServer.py:202
-msgid "=====================================================\n"
-msgstr "=====================================================\n"
+#: geasRpcServer.py:244
+msgid "Selftest passed!"
+msgstr "Selbsttest beendet."
 
-#: classrep/test.py:50
-msgid "Procedures of 'address_person':"
-msgstr ""
+#: geasGsdGen.py:75
+msgid "Generating schema definition ..."
+msgstr "Schema-Definition generieren ..."
 
+#: classrep/Namespace.py:67
+msgid "Class '%s' not found in class repository."
+msgstr "Die Klasse '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
+
 #: geasGsdGen.py:39
 msgid ""
 "A tool to create GNUe Schema Definition (gsd) files from the appservers "
 "class repository."
 msgstr ""
+"Erzeugt GNUe Schema-Definitionen (GSD-Dateien) aus dem Classrepository."
 
-#: test.py:61
-msgid "Opening session ..."
-msgstr ""
+#: geasAuthentication.py:94
+msgid "User '%s' does not exist."
+msgstr "Benutzer '%s' existiert nicht."
 
-#: classrep/mtest.py:51
-msgid "End of dump for '%s'\n"
-msgstr ""
+#: geasRpcServer.py:191
+msgid "Appserver is shutting down....ok"
+msgstr "Appserver wird beendet ..."
 
-#: geasRpcServer.py:52
-msgid ""
-"Set the GNURPC connection type. The currently supported values for <type> "
-"are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'and 'pyro'. For more "
-"information on GNURPC connection types have a look at common/doc/RPC-"
-"abstraction. "
-msgstr ""
+#: classrep/SchemaSupport.py:361
+msgid "%s is not a valid time object"
+msgstr "%s ist kein g�ltiges Time-Objekt"
 
-#: geasRpcServer.py:201
-msgid ""
-"\n"
-"GNUe Application Server is running a simple self test\n"
-msgstr ""
+#: geasConfiguration.py:59 geasConfiguration.py:60
+msgid "Directory for webfrontend http documents"
+msgstr "Verzeichnis f�r die HTTP-Dokumente des Web-Frontends"
 
+#: geasAuthentication.py:126
+msgid "User '%s' has no access to class %s."
+msgstr "Benutzer '%s' hat keinen Zugriff auf die Klasse %s."
+
 #: geasGsdGen.py:46
 msgid "What to export: \"schema\", \"data\", \"both\". Default is \"both\""
-msgstr ""
+msgstr "Zu exportierender Teil: 'schema', 'data' oder 'both' (Standard)."
 
 #: geasConfiguration.py:31 geasConfiguration.py:32
 msgid "Name of the database connection appserver is using"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Datenbankverbindung"
 
-#: classrep/Definition.py:149 classrep/mtest.py:42
-msgid ""
-"\n"
-"Properties:"
-msgstr ""
-
 #: classrep/Definition.py:83 classrep/Definition.py:92
 msgid "Module '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul '%s' kann im Classrepository nicht gefunden werden."
 
-#: geasRpcServer.py:214
-msgid ""
-"\n"
-"Step 3: Creating and populating list object ...\n"
-msgstr ""
+#: classrep/Namespace.py:75
+msgid "Class '%s' has no property '%s'."
+msgstr "Die Klasse '%s' hat keine Eigenschaft '%s'."
 
 #: geasGsdGen.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s"
+msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: classrep/SchemaSupport.py:131
-msgid "<!-- run this file through gnue-schema to create SQL scripts -->\n"
-msgstr ""
+#: geasGsdGen.py:71
+msgid "Loading class repository ..."
+msgstr "Classrepository wird geladen ..."
 
-#: classrep/test.py:34
-msgid "Modules:"
-msgstr ""
+#: geasRpcServer.py:77
+msgid "Set the password for the used database."
+msgstr "Passwort f�r die Datenbankverbindung"
 
 #: language/Exceptions.py:60
 msgid "Class '%s' has no member '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Die Klasse '%s' hat kein Element '%s'"
 
-#: test.py:64
-msgid "Creating and populating list object ..."
+#: geasRpcServer.py:237
+msgid ""
+"\n"
+"These are the values of the first instance:\n"
+"  Name  : %s\n"
+"  Street: %s\n"
+"  City  : %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Werte der ersten Instanz:\n"
+"  Name  : %s\n"
+"  Stra�e: %s\n"
+"  Stadt : %s\n"
 
-#: classrep/mtest.py:37 classrep/mtest.py:45 classrep/mtest.py:65
-msgid "Fullname: %s"
-msgstr ""
-
 #: geasAuthentication.py:103
-#, fuzzy
 msgid "User '%s' didn't provide correct authentication information (password)."
-msgstr "Benutzer '%s' hat nicht die richtigen Anmeldeinformationen eingegeben"
+msgstr "Falsches Passwort f�r Benutzer '%s'."
 
-#: language/test.py:51
-#, fuzzy
-msgid "Born  : %s"
-msgstr "Fehler: %s"
-
-#: language/test.py:49
-msgid "Number of Children: %s"
+#: geasRpcServer.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"GNUe Application Server is running a simple self test\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"PREREQUISITE: You have to populate the backend db with\n"
+"'the \"address_person\" example.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GNUe Application Server Selbsttest\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"VORAUSSETZUNG: Die Datenbank muss mit dem 'address_person'-Beispiel\n"
+"gef�llt sein.\n"
 
-#: geasRpcServer.py:130
-msgid "Exporting our services via sockets (EXPERIMENTAL!) ..."
-msgstr ""
+#: geasInstance.py:316
+msgid "Error occured during method invokation: %s"
+msgstr "Fehler bei Methodenaufruf: %s"
 
-#: geasSession.py:150
-msgid "Can't find a list with ID '%s'"
-msgstr ""
+#: classrep/SchemaSupport.py:332
+msgid "%%s exceeds precision (%d.%d)"
+msgstr "Unpassendes Format (%d.%d) f�r %%s"
 
-#: classrep/mtest.py:40 classrep/mtest.py:46
-msgid "Comment : %s"
-msgstr ""
-
 #: language/Exceptions.py:52
 msgid "Cannot qualifiy name '%s', no context specified."
 msgstr ""
+"Bezeichner '%s' kann nicht qualifiziert werden, kein Kontext angegeben."
 
+#: geasConfiguration.py:52 geasConfiguration.py:53
+msgid "Hosts which are allowed to access appserver"
+msgstr "Rechner, die auf den Appserver zugreifen d�rfen"
+
 #: geasConfiguration.py:45 geasConfiguration.py:46
 msgid "Port (if needed) for RPC Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Port (falls ben�tigt) f�r das RPC-Interface"
 
 #: classrep/Definition.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Invalid identifier '%s'."
-msgstr "Ung�ltige Eingabe: '%s'"
+msgstr "Ung�ltiger Bezeichner '%s'."
 
-#: test.py:76
-msgid "Now I call the procedure 'show' for the first instance:"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This application requires Python 2.0 or greater."
-#~ msgstr "Diese Anwendung ben�tigt Python 2.0 oder h�her."
-
-#~ msgid "Displays the version information for this program."
-#~ msgstr "Zeigt die Version dieses Programms an."
-
-#~ msgid "If this option is not specified, the environent variable "
-#~ msgstr "Wird diese Option nicht angegeben, so wird die Umgebungsvariable"
-
-#~ msgid "GNUE_CONNECTIONS is checked."
-#~ msgstr "GNUE_CONNECTIONS abgefragt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This application requires Python 2.0 or greater.  You are running Python %"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Anwendung ben�tigt Python 2.0 oder h�her. Sie verwenden Python %s"
-
-#~ msgid "The gnue.conf file is incomplete: "
-#~ msgstr "Die gnue.conf Datei ist unvollst�ndig:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Version %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Version %s (de)\n"
-
-#~ msgid "GNUe Common Version %s\n"
-#~ msgstr "GNUe Common Version %s (de)\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For help, type:\n"
-#~ "   %s --help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "F�r Hilfe, gib ein:\n"
-#~ "   %s --help\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connections file has duplicate source definitions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "File: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "In der Verbindungsdefinitionsdatei (connection.conf) ist eine "
-#~ "Datenquellen doppelt definiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connections file has no source definitions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "File: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindungsdefinitionsdatei hat keine Datenquellen-Definitionen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Datei: %s"
-
-#~ msgid "User canceled the login request."
-#~ msgstr "Der Benutzer hat die Login Anfrage abgebrochen."
-
-#~ msgid "DB Driver '%s' does not support source type '%s'"
-#~ msgstr "Datenbanktreiber '%s' unterst�tzt nicht den Quelltyp '%s'"
-
-#~ msgid "Attempted to insert into a read only datasource"
-#~ msgstr "Versuch etwas in eine schreibgesch�tzte Datenquelle einzuf�gen."
-
-#~ msgid "Attempted to modify read only field '%s'"
-#~ msgstr "Versuch das schreibgesch�tzte Feld '%s' zu �ndern."
-
-#~ msgid "Attempted to delete from a read only datasource"
-#~ msgstr "Versuch etwas aus einer schreibgesch�tzen Datenquelle zu l�schen"
-
-#~ msgid "Detail source '%s' references non-existant master '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detailquelle '%s' verweist auf eine nicht existierende Masterquelle '%s'"
-
-#~ msgid "Error loading %s: empty definition file"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden von '%s': leere Definitionsdatei"
-
-#~ msgid "Error loading %s: not a valid %s definition (expected: %s, got: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden von '%s': dies ist keine g�ltige '%s' Definition "
-#~ "(erwartet war: %s, vorhanden ist: '%s')"
-
-#~ msgid "Error processing <%s> tag [I do not know what a <%s> tag does]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Bearbeiten des <%s> Tags [Ich kenne den Zweck eines <%s> Tags "
-#~ "nicht]"
-
-#~ msgid "Error processing <%s> tag [I do not recognize the \"%s\" attribute"
-#~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten des <%s> Tags [Ich kenne kein <%s> Attribut]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error processing <%s> tag [invalid type for \"%s\" attribute; value is \"%"
-#~ "s\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Bearbeiten des <%s> Tags [falscher Typ f�r das <%s> Attribut, "
-#~ "der Wert ist '%s']"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Markup includes namespaces, but the current tool does not "
-#~ "include namespace support!"
-#~ msgstr ""
-#~ "WARNUNG: Das Markup enth�lt Namespaces, jedoch beinhaltet das  "
-#~ "vorliegende Werkzeug keine Unterst�tzung von Namespaces."
-
-#~ msgid "Do not send the server into the background. For a POSIX system, "
-#~ msgstr "Den Server nicht in den Hintergrund schicken. F�r ein POSIX-System"
-
-#~ msgid "this option keeps the server process from forking and detaching "
-#~ msgstr ""
-#~ "vermeidet diese Option, dass der Serverprozess sich aufsplittet und die "
-#~ "Verkn�pfung"
-
-#~ msgid "from its controlling terminal."
-#~ msgstr " zum aufrufenden Terminal l��t."
-
-#~ msgid "Whole numbers must be positive or 0"
-#~ msgstr "Ganze Zahlen m�ssen positiv oder null sein."
-
-# ../src/GTrigger.py:587 :601 ../../forms/src/GFTrigger.py:85
-#~ msgid "Invalid trigger "
-#~ msgstr "Ung�ltiger Trigger"
-
-# ../src/RuntimeSettings.py:92 :95
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: Unable to save session data to %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Warnung: Sitzungsdaten konnten nicht in %s gespeichert werden\n"
-
-#~ msgid "Missing Binding information. Please add binding "
-#~ msgstr "Fehlende Verkn�pfungsinformationen. Bitte tragen Sie die"
-
-#~ msgid "information for %s "
-#~ msgstr "Informationen f�r %s nach."
-
-#~ msgid "GNURPC can't bind service '%s' to service '%s'"
-#~ msgstr "GNURPC kann Dienst '%s' nicht an Dienst '%s' binden."
-
-#~ msgid "GNURPC can't bind method/attribut '%s' to service '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNURPC kann die Methode/das Attribut '%s' nicht an Dienst '%s' binden"
-
-#~ msgid "Dispatching: "
-#~ msgstr "Aufl�sen:"
-
-#~ msgid "Server XML-RPC method '%s' is not "
-#~ msgstr "Die Server-XMLRPC-Methode '%s' konnte nicht"
-
-#~ msgid "bound to real method"
-#~ msgstr "an eine reale Methode gebunden werden."
-
-#~ msgid "Server does not have XML-RPC "
-#~ msgstr "Der Server hat kein XML-RPC"
-
-#~ msgid "procedure %s"
-#~ msgstr "Prozedur %s"
-
-#~ msgid "procedure %s accepts just %s as attributs"
-#~ msgstr "Prozedur %s nimmt nur %s als Attribut an"
-
-#~ msgid "No help available for %s"
-#~ msgstr "Keine Hilfe f�r %s verf�gbar"
-
-# ../src/commdrivers/_directory/DirectoryServer.py:388 :400
-#~ msgid "InvalidMethodName"
-#~ msgstr "Ung�ltiger Methodenname"
-
-# ../src/commdrivers/_directory/DirectoryServer.py:389 :401
-#~ msgid "Requested method does not exist"
-#~ msgstr "Angefragte Methode existiert nicht."
-
-#~ msgid "GNUe RPC Documentation Generator"
-#~ msgstr "GNUe RPC Dokumentations Generator"
-
-#~ msgid "Error: the module %s does not exist or cannot be loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: Das Modul %s existiert nicht oder kann nicht gelanden werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load pyro.  To use the PYRO interface, \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "pyro konnte nicht geladen werden. Um PYRO nutzen zu k�nnen \n"
-
-#~ msgid "please install Pyro from:\n"
-#~ msgstr "installieren sie PYRO bitte  von:\n"
-
-#~ msgid "Proxy client adapter should be called with the server object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Proxy-Client-Adapter sollte mit dem Serverobjekt zusammen aufgerufen "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load xmlrpclib.  To use the XML-RPC interface, \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "xmlrpclib konnte nicht geladen werden. Um das XML-RPC Interface nutzen zu "
-#~ "k�nnen\n"
-
-#~ msgid "please install xmlrpc from:\n"
-#~ msgstr "installieren sie xmlrpc bitte von:\n"
-
-#~ msgid "To use XML-RPC, you must either specify a 'url' or\n"
-#~ msgstr "Um XML-RPC nutzen zu k�nnen, mu� entwerde eine 'url' oder\n"
-
-#~ msgid "a 'host' and 'port' setting."
-#~ msgstr "ein 'host' und ein 'port' Option angegeben sein."
-
-#~ msgid "Required parameter \"port\" not supplied"
-#~ msgstr "Ben�tigter Parameter \"port\" wurde nicht angegeben"
-
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Verbindung verweigert"
-
-#~ msgid "please check if the server is running"
-#~ msgstr "Bitte �berpr�fen Sie, ob der Server l�uft."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Error '%s' occured on server connected"
-#~ msgstr "Fehler '%s' ist beim Verbindungsaufbau zum Server aufgetreten"
-
-#~ msgid "Unknown XMLRPC Error: '%s' of type '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter XMLRPC Fehler: '%s' vom Typ '%s'"
-
-#~ msgid "Internal server error occured:\n"
-#~ msgstr "Ein Interner Server Fehler ist aufgetreten:\n"
-
-# ../src/FormatMasks/BaseMask.py:256 :326
-#~ msgid "pos=%s"
-#~ msgstr "pos=%s"
-
-#~ msgid "New cursor position: %s"
-#~ msgstr "Neue Cursor-Position:"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "M�rz"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-# ../src/FormatMasks/DateMask.py:67 :80 ../src/FormatMasks/NumberMask.py:65
-# :78 ../src/FormatMasks/TextMask.py:54 :67
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "September"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
-
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Feb"
-
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "M�r"
-
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Apr"
-
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Jun"
-
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Jul"
-
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aug"
-
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
-
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Okt"
-
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
-
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dez"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mittwoch"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Donnerstag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Freitag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samstag"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Son"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Mon"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Die"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mit"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Don"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Fre"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Invalid Entry"
-#~ msgstr "Ung�ltiger Eintrag"
-
-#~ msgid "Disables the splash screen"
-#~ msgstr "Zeigt den Splash Bildschirm an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUe Forms is the primary user interface to the GNU Enterprise system."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNUe Forms ist das prim�re Benutzerinterface des GNU Enterprise Systems."
-
-#~ msgid "Current data is saved"
-#~ msgstr "Die aktuellen Daten sind gespeichert."
-
-#~ msgid "GNU Enterprise Forms"
-#~ msgstr "GNU Enterprise Forms"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid "Save       (F6)"
-#~ msgstr "Speichern   (F6)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:205 :273
-#~ msgid "Save all changes to database."
-#~ msgstr "Alle �nderungen in der Datenbank speichern."
-
-#~ msgid "Clear Form (F11)"
-#~ msgstr "Form l�schen. (F11)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:207 :286 :286
-#~ msgid "Clear Form"
-#~ msgstr "Form l�schen"
-
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Drucken"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Beenden"
-
-#~ msgid "Leave the application."
-#~ msgstr "Die Anwendung verlassen."
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ausschneiden"
-
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
-
-#~ msgid "Copy the selected text"
-#~ msgstr "Markierten Text kopieren"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Einf�gen"
-
-#~ msgid "Paste text"
-#~ msgstr "Text einf�gen"
-
-#~ msgid "First Record        (Shft+Up)"
-#~ msgstr "Erster Datensatz    (Shft+Up)"
-
-#~ msgid "Previous Record         (Up)"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz    (Up)"
-
-#~ msgid "Next Record           (Down)"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz       (Down)"
-
-#~ msgid "Last Record    (Shft+Down)"
-#~ msgstr "Letzter Datensatz (Shft+Down)"
-
-#~ msgid "Jump to Record...        (F2)"
-#~ msgstr "Springe zu Datensatz      (F2)"
-
-#~ msgid "New Record              (F12)"
-#~ msgstr "Neuer Datensatz           (F12)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:235 :274
-#~ msgid "Create a new record for data input."
-#~ msgstr "Erzeuge einen neuen Datensatz f�r Dateneingabe."
-
-#~ msgid "Mark Record for Delete   (F5)"
-#~ msgstr "Markiere den Datensatz zum L�schen (F5)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:237 :275
-#~ msgid "Mark record for removal at next commit."
-#~ msgstr "Markiere den Datensatz zum l�schen beim n�chsten Commit."
-
-#~ msgid "Next Block              (PgDn)"
-#~ msgstr "N�chster Block           (PgDn)"
-
-#~ msgid "Navigate to next data block."
-#~ msgstr "Navigiere zum n�chsten Datenblock."
-
-#~ msgid "Previous Block       (PgUp)"
-#~ msgstr "Vorheriger Block      (PgDn)"
-
-#~ msgid "Navigate to previous data block."
-#~ msgstr "Navigiere zum vorherigen Datenblock."
-
-#~ msgid "Enter Query             (F8)"
-#~ msgstr "Anfrage eingeben         (F8)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:245 :283
-#~ msgid "Switch to input query mask mode."
-#~ msgstr "Wechsle zum Anfragemasken-Eingabemodus."
-
-#~ msgid "Execute Query           (F9)"
-#~ msgstr "Anfrage ausf�hren         (F9)"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:247 :284
-#~ msgid "Execute query using current mask."
-#~ msgstr "F�hre Anfrage mit der aktuellen Anfragemaske durch."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Info"
-
-#~ msgid "Display info about GNUe Forms."
-#~ msgstr "Zeige Informationen �ber GNUe Forms an."
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Datei"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Bearbeiten"
-
-#~ msgid "&Data"
-#~ msgstr "&Daten"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Hilfe"
-
-#~ msgid "Save  Changes"
-#~ msgstr "�nderungen sichern"
-
-#~ msgid "Insert Record"
-#~ msgstr "Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "Delete Record"
-#~ msgstr "Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "First Record"
-#~ msgstr "Erster Datensatz"
-
-#~ msgid "Previous Record"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "Next Record"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "Last Record"
-#~ msgstr "Letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "Jump to Record"
-#~ msgstr "Zu Datensatz springen"
-
-#~ msgid "Navigate to user specified record in memory."
-#~ msgstr "Navigiere zu dem vom Benutzer angew�hlten Datensatz im Speicher."
-
-#~ msgid "Prepare Query"
-#~ msgstr "Anfrage vorbereiten"
-
-#~ msgid "Execute Query"
-#~ msgstr "Anfrage ausf�hren"
-
-# ../../forms/src/uidrivers/wx/UIdriver.py:287 :287
-#~ msgid "Exit Form"
-#~ msgstr "Form beenden"
-
-#~ msgid "Enter record number to jump to"
-#~ msgstr "Gib die neue Datensatznummer ein."
-
-#~ msgid "Which record?"
-#~ msgstr "Welcher Datensatz?"
-
-#~ msgid "GNUE Forms"
-#~ msgstr "GNUE Forms"
-
-#~ msgid "  Version : "
-#~ msgstr "  Version : "
-
-#~ msgid "  Driver  : UIwxpython"
-#~ msgstr "  Treiber  : UIwxpython"
-
-#~ msgid "-= Form Info =-"
-#~ msgstr "-= Form Informationen =-"
-
-#~ msgid "  Version: "
-#~ msgstr "  Version : "
-
-#~ msgid "  Author : "
-#~ msgstr "  Author : "
-
-#~ msgid "  Description:"
-#~ msgstr "  Beschreibung:"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login required for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung erforderlich f�r\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "Login required for %s"
-#~ msgstr "Anmeldung erforderlich f�r %s"
-
-#~ msgid "GNU Enterprise: Login to %s"
-#~ msgstr "GNU Enterprise: Anmeldung zu %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Abbrechen"
-
-#~ msgid "Datatype '%s' is not supported by database"
-#~ msgstr "Der Datentyp '%s' wird von der Datenbank nicht unterst�tzt"
-
-#~ msgid "Wrong file format."
-#~ msgstr "Falsches Dateiformat."
-
-#~ msgid "Error opening config file %s"
-#~ msgstr "Fehler beim �ffnen der Konfigurationsdatei %s"
-
-#~ msgid "Imported Libraries"
-#~ msgstr "Importierte Bibliotheken"
-
-#~ msgid "Data Sources"
-#~ msgstr "Datenquelle"
-
-#~ msgid "Create a new datasource"
-#~ msgstr "Eine neue Datenquelle erzeugen"
-
-#~ msgid "Use an existing datasource"
-#~ msgstr "Eine bestehende Datenquelle verwenden"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Quelle:"
-
-#~ msgid "Rows Displayed:"
-#~ msgstr "Angezeigte Datens�tze:"
-
-#~ msgid "Add Block"
-#~ msgstr "Block hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig"
-
-#~ msgid "Do you want to create this file?"
-#~ msgstr "M�chten Sie diese Datei erzeugen?"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Open \"%s\" in a new window"
-#~ msgstr "\"%s\" in einem neuen Fenster �ffnen"
-
-#~ msgid "&New"
-#~ msgstr "&Neu"
-
-#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
-#~ msgstr "&Speichern\tCtrl+S"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Speichern &unter..."
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Exit GNUe Designer"
-#~ msgstr "GNUe Designer beenden."
-
-#~ msgid "More information about GNUe Designer"
-#~ msgstr "Weitere Informationen �ber GNUe Designer"
-
-#~ msgid "C&ut"
-#~ msgstr "&Ausschneiden"
-
-#~ msgid "&Copy"
-#~ msgstr "&Kopieren"
-
-#~ msgid "&Paste"
-#~ msgstr "&Einf�gen"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&L�schen"
-
-#~ msgid "datasource"
-#~ msgstr "Datenquelle"
-
-#~ msgid "New Data Source"
-#~ msgstr "Neue Datenquelle"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "Seite"
-
-#~ msgid "New Page"
-#~ msgstr "Neue Seite"
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Neu..."
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "< Vorherige"
-
-#~ msgid "  Add >"
-#~ msgstr "  Hinzuf�gen >"
-
-#~ msgid "< Remove  "
-#~ msgstr "< Entfernen  "
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Nach oben"
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Nach unten"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alle Ausw�hlen"
-
-#~ msgid "Hide the %s window"
-#~ msgstr "Fenster %s verstecken"
-
-#~ msgid "Show the %s window"
-#~ msgstr "Fenster %s anzeigen"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Quelle"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Verbindung"
-
-#~ msgid "Create Data Source"
-#~ msgstr "Datenquelle anlegen"
-
-#~ msgid "Create a new data source"
-#~ msgstr "Neue Datenquelle anlegen"
-
-#~ msgid "Delete Data Source"
-#~ msgstr "Datenquelle l�schen"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Feld"
-
-#~ msgid "Base Type"
-#~ msgstr "Basistyp"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Gr�sse"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Ben�tigt"
-
-#~ msgid "Connection: "
-#~ msgstr "Verbindung: "
-
-#~ msgid "Show: "
-#~ msgstr "Anzeigen: "
-
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "�ber "
-
-#~ msgid "Table Name:"
-#~ msgstr "Tabellenname:"
-
-#~ msgid "Add Table"
-#~ msgstr "Tabelle hinzuf�gen"
-
-#~ msgid "Form not in query mode"
-#~ msgstr "Das Formular ist nicht im Anfrage-Modus."
-
-#~ msgid "Save all changes to the database."
-#~ msgstr "Speichere alle �nderungen in der Datenbank."
-
-#~ msgid "Copy the current record to the clipboard."
-#~ msgstr "Kopiere den aktuellen Datensatz in die Zwischenablage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the current record to the clipboard. The record is copied with tabs "
-#~ "separating values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere den aktuellen Datensatz in die Zwischenablage. Der Datensatz wird "
-#~ "mit Tabulatoren als Trennwerten gespeichert."
-
-#~ msgid "Copy the current screen to the clipboard as plain text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere das aktuellen Formular als reinen Text in die Zwischenablage."
-
-#~ msgid "Paste text into the current field."
-#~ msgstr "Text in das aktuelle Feld kopieren."
-
-#~ msgid "Jump to the first record in the current block."
-#~ msgstr "Zum ersten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the previous record in the current block."
-#~ msgstr "Zum vorherigen Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the next record in the current block."
-#~ msgstr "Zum n�chsten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Jump to the last record in the current block."
-#~ msgstr "Zum letzten Datensatz im aktuellen Block springen."
-
-#~ msgid "Insert a new record into the current block."
-#~ msgstr "Einen neuen Datensatz in den aktuellen Block einf�gen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch to query mode. Select Execute Query once your criteria has been "
-#~ "entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wechsle in den Abfrage-Modus. W�hlen Sie \"Abfrage durchf�hren\" sobald "
-#~ "Sie Ihre Kriterien eingegeben haben. "
-
-#~ msgid "Perform a query and show the results."
-#~ msgstr "Abfrage ausf�hren und Ergebnisse anzeigen."
-
-#~ msgid "Save all changes to database"
-#~ msgstr "Alle �ndereungen in der Datenbank speichern"
-
-#~ msgid "insert a new record"
-#~ msgstr "neuen Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "delete record"
-#~ msgstr "Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "first record"
-#~ msgstr "erster Datensatz"
-
-#~ msgid "previous record"
-#~ msgstr "vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "next record"
-#~ msgstr "n�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "last record"
-#~ msgstr "letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "jump to record"
-#~ msgstr "Springe zu Datensatz"
-
-#~ msgid "prepare a query"
-#~ msgstr "Abfrage vorbereiten"
-
-#~ msgid "execute query"
-#~ msgstr "Abfrage ausf�hren"
-
-#~ msgid "exit"
-#~ msgstr "Ende"
-
-#~ msgid "Which record"
-#~ msgstr "Welcher Datensatz"
-
-#~ msgid "The webfrontend is at the same port as XMLRPC. "
-#~ msgstr "Das Webfrontend ist auf dem gleichen Port wie XMLRPC. "
-
-#~ msgid " (password)."
-#~ msgstr " (Passwort)."
-
-#~ msgid "&Save Changes"
-#~ msgstr "&�nderungen speichern"
-
-#~ msgid "&Revert Changes"
-#~ msgstr "&�nderungen verwerfen"
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Schlie�en"
-
-#~ msgid "&Insert New Record"
-#~ msgstr "&Neuer Datensatz"
-
-#~ msgid "&Delete Current Record"
-#~ msgstr "&L�sche aktuellen Datensatz"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigation"
-
-#~ msgid "&Next Entry"
-#~ msgstr "&N�chstes Feld"
-
-#~ msgid "&Previous Entry"
-#~ msgstr "&Vorheriges Feld"
-
-#~ msgid "Next &Record"
-#~ msgstr "N�chster Datensatz"
-
-#~ msgid "Previous R&ecord"
-#~ msgstr "Vorheriger Datensatz"
-
-#~ msgid "&First Record"
-#~ msgstr "&Erster Datensatz"
-
-#~ msgid "&Last Record"
-#~ msgstr "&Letzter Datensatz"
-
-#~ msgid "&Go to record..."
-#~ msgstr "&Springe zu Datensatz"
-
-#~ msgid "Next &Block"
-#~ msgstr "N�chster &Block"
-
-#~ msgid "Previous Bl&ock"
-#~ msgstr "Vorheriger Block"
-
-#~ msgid "Next P&age"
-#~ msgstr "N�chste Seite"
-
-#~ msgid "Pre&vious Page"
-#~ msgstr "Vorherige Seite"
-
-#~ msgid "&Search"
-#~ msgstr "Suche"
-
-#~ msgid "Enter Query Mode"
-#~ msgstr "Suchanfrage starten"
-
-#~ msgid "Cancel Query Mode"
-#~ msgstr "Suchmodus abbrechen"
-
-#~ msgid "Repeat Last Query"
-#~ msgstr "Letze Anfrage wiederholen"
-
-#~ msgid "Perform Query"
-#~ msgstr "Suchanfrage starten"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info..."
-
-#~ msgid "Save Changes"
-#~ msgstr "�nderungen speichern"
-
-#~ msgid "Insert New Record"
-#~ msgstr "Neuen Datensatz einf�gen"
-
-#~ msgid "Delete Current Record"
-#~ msgstr "Aktuellen Datensatz l�schen"
-
-#~ msgid "Go to record..."
-#~ msgstr "Gehe zu Datensatz..."
-
-#~ msgid "Enter Search Mode"
-#~ msgstr "Suchmodus starten"
-
-#~ msgid "Perform Search"
-#~ msgstr "Suche durchf�hren"
-
-#~ msgid "Revert Changes"
-#~ msgstr "�nderungen verwerfen"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schlie�en"
+#: geasGsdGen.py:84
+msgid "Generation run complete."
+msgstr "Generierung abgeschlossen."





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]