[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[adonthell-wastesedge-commits] master d8b65d8 1/2: FIXES for French tran
From: |
Kai Sterker |
Subject: |
[adonthell-wastesedge-commits] master d8b65d8 1/2: FIXES for French translation (thanks Pascal!) |
Date: |
Sun, 30 Dec 2018 07:54:29 -0500 (EST) |
branch: master
commit d8b65d8562ae4c0fcbd32d0fa8c1304c53462fb1
Author: Kai Sterker <address@hidden>
Commit: Kai Sterker <address@hidden>
FIXES for French translation (thanks Pascal!)
---
po/fr.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 125 insertions(+), 117 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e01935b..324ad72 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wastesedge 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-30 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Audoux <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I don't like you either, friend. But unfortunately, I need to talk to you."
msgstr ""
-"Je ne t'aimes pas non plus, l'ami. Mais malheureusement, je dois te parler."
+"Je ne t'aime pas non plus, l'ami. Mais malheureusement, je dois te parler."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:16
msgid "You? Tell me, what would one of your sort want from Alek Endhelm?"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/alek_start.py:31
msgid "Leave the thinking to me and simply answer my questions, will you?"
msgstr ""
-"Laisse m'occuper de la réflexion et contentes toi de répondre à mes "
+"Laisse-moi m'occuper de la réflexion et contente-toi de répondre à mes "
"questions, d'accord ?"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:32
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"only asking the right questions."
msgstr ""
"Je crains que tu ne comprennes pas bien, Demi-Elfe. Si tu continues à te "
-"préoccuper des détails insignifiants, tu n'y arrivera pas. Mais je pourrai "
+"préoccuper de détails insignifiants, tu n'y arriveras pas. Mais je pourrais "
"te renseigner sur une chose ou deux, si tu posais les bonnes questions."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:36
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Écoute, tes commérages ne m'intéressent pas."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:37
msgid "So what questions should I ask, in your opinion?"
-msgstr "Alors quelles questions devrais-je poser, à ton avis ?"
+msgstr "Alors quelles questions devrais-je poser, selon toi ?"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:38
msgid "I don't see how *that* could get me any further."
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Je ne vois pas comment *ça* pourrait me faire
avancer."
msgid ""
"Just tryin' to help. But a smartass like you doesn't need any help, do you?"
msgstr ""
-"Juste pour aider... Mais un malin comme toi n'a pas besoin d'aide, n'est-ce "
-"pas ?"
+"C'est juste pour t'aider... Mais malin comme tu es, tu n'as pas besoin "
+"d'aide, n'est-ce pas ?"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:40
msgid ""
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"recognise a clue if someone pushed your pretty nose into it."
msgstr ""
"Même si c'était le cas, je parie que tu ne pourras jamais le prouver, Demi-"
-"Elfe. Tu ne trouverais pas un indice qu'on te mettrais juste sous ton nez."
+"Elfe. Tu ne trouverais pas un indice qu'on mettrait juste sous ton nez."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:41
msgid ""
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/alek_start.py:43
msgid "Simply answering my questions would be help enough!"
-msgstr "Si seulement tu répondais à mes questions, ce serait suffisant!"
+msgstr "Si seulement tu répondais à mes questions, ce serait suffisant !"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:44
msgid ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"I had an ... appointment, which is absolutely none of your concern. I'm just "
"an innocent traveller caught in this bloody mess."
msgstr ""
-"Si cela te fait plaisir. J'ai fait une étape ici en revenant de Limebruck où "
+"Si cela te fait plaisir. J'ai fait étape ici en revenant de Limebruck où "
"j'avais un... rendez-vous, qui ne te concerne pas du tout. Je suis juste un "
"voyageur innocent pris dans cette tourmente."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/alek_start.py:53
msgid "Don't make me laugh. That's the most ridiculous thing I ever heard."
msgstr ""
-"Ne me fais aps rire. C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendu."
+"Ne me fais pas rire. C'est la chose la plus ridicule que j'aie entendu."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:54
msgid "Do you have any proof of this?"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"You don't believe me? Perhaps you should ask Erek who has packed them then!"
msgstr ""
"Tu ne me crois pas ? Peut-être devrais-tu demander à Erek qui les a rangé "
-"alors!"
+"alors !"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:59
msgid ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/alek_start.py:61
msgid "So? Was that of any help? I shouldn't think so. A waste of time it was!"
msgstr ""
-"Alros ? Cela t'a aidé ? Je ne le pense pas. C'était une perte de temps !"
+"Alors ? Cela t'a aidé ? Je ne le pense pas. C'était une perte de temps !"
#: scripts/dialogues/alek_start.py:62
msgid "For what would they have needed your skills?"
@@ -390,9 +390,9 @@ msgid ""
"Scars all over his body are evidence of his readiness to use the sword he is "
"carrying. He eyes you with undisguised distaste as you approach."
msgstr ""
-"Le gars musclé devant vous a l'air d'aimer les problèmes. Les cicatrices sur "
-"tout son corps montrent qu'il aime utiliser l'épée qu'il porte. Il vous "
-"regarde avec un dégoût non dissimulé lorsque vous vous approchez."
+"Le gars musclé devant toi a l'air d'aimer les problèmes. Les cicatrices sur "
+"tout son corps montrent qu'il aime utiliser l'épée qu'il porte. Il te "
+"regarde avec un dégoût non dissimulé lorsque tu t'approches."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:66
msgid "Well, why hasn't he?"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
"that furious woman. How should I know she wasn't about to turn them into "
"toads or something?"
msgstr ""
-"Tu me décois, Demi-Elfe. Les pauvres nains ont été quasiment attaqués par "
+"Tu me déçois, Demi-Elfe. Les pauvres nains ont été quasiment attaqués par "
"cette furie. Comment savoir si elle n'allait pas les transformer en crapauds "
"ou quelque chose de la sorte ?"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"to your guilt, I'll have to leave you to yourself."
msgstr ""
"Je pense que tu n'as pas besoin de raison. Cependant, jusqu'à ce que je "
-"trouve une preuve de ta culpabilité, je vais vous laisser seul."
+"trouve une preuve de ta culpabilité, je vais te laisser seul."
#: scripts/dialogues/alek_start.py:77
msgid ""
@@ -483,8 +483,8 @@ msgid ""
"You try the door, but find it locked. From within the room you hear a deep "
"voice."
msgstr ""
-"Vous essayez d'ouvrir la porte mais elle est fermée à clé. Vous entendez une "
-"voix grave à l'intérieur de la pièce."
+"Tu essayes d'ouvrir la porte mais elle est fermée à clé. Tu entends une voix "
+"grave à l'intérieur de la pièce."
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:10
msgid "At the door to their room, Erek produces a key and unlocks it."
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Très bien, vol, si vous préférez. Appelez ça comme vous voulez, je voudrais "
"retrouver les bijoux et laver le nom de la Dame Silverhair. Cela vous "
-"dérangerait de répondre à une ou deux questions ?"
+"dérangerait-il de répondre à une ou deux questions ?"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:18
msgid ""
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
"nothing can be gained from bothering me. I would rather you \"recover\" the "
"gems from your mistress and return them to me!"
msgstr ""
-"En fait, oui. Je suis sûr que vous savez déjà ce qui c'est passé, alors me "
+"En fait, oui. Je suis sûr que vous savez déjà ce qui s'est passé, alors me "
"déranger n'apportera rien !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:19
@@ -567,8 +567,9 @@ msgid ""
"for them, and then stole them when the first opportunity presented itself!"
msgstr ""
"Comment ? En laissant de côté toutes les preuves du contraire ? Elle est "
-"venue spécialement pour m'acheter mes gemmes, insulté leurs qualités pour ne "
-"pas avoir à les payer et puis les a volé dès que l'occasion s'est présentée !"
+"venue spécialement pour m'acheter mes gemmes, a insulté leurs qualités pour "
+"ne pas avoir à les payer et puis les a volées dès que l'occasion s'est "
+"présentée !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:21
msgid ""
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:22
msgid "Look, Half-Elf, I told you that I do not want to be bothered!"
-msgstr "Ecoute, Demi-Elfe, je t'ai dis que je ne voulais pas être dérangé !"
+msgstr "Écoute, Demi-Elfe, je t'ai dis que je ne voulais pas être dérangé !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:23
msgid "I'm just wondering whether Erek might have taken the gems."
@@ -639,7 +640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tu me reproches l'absence d'humour de ta maîtresse ? Je voulais juste égayer "
"l'atmosphère avant d'entamer les affaires. Je ne vois rien de mal à ça. "
-"Maintenant arrêtes de me faire perdre mon temps !"
+"Maintenant arrête de me faire perdre mon temps !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:30
msgid ""
@@ -673,8 +674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les routes sont de moins en moins sûres ces derniers temps, c'est vrai. Mais "
"elles seraient encore plus dangereuses avec des personnes comme lui pour me "
-"\"protéger\" ! Je lui ai donc dit clairement que je n'aimais pas son "
-"apparence !"
+"\"protéger\" ! Je lui ai donc dit clairement que je n'aimais pas son allure !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:34
msgid ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid ""
"speaking with you, if all you care about is freeing your mistress. If you "
"want to make yourself useful you better go and retrieve my Chrysoberyls."
msgstr ""
-"Et c'était aussi le cas de ta Dame Silverhair ! Ecoutez, je ne sais pas "
+"Et c'était aussi le cas de ta Dame Silverhair ! Écoutez, je ne sais pas "
"pourquoi je parle avec vous, si tout ce qui vous intéresse c'est de faire "
"libérer votre maîtresse. Si vous voulez être utile, vous feriez mieux de "
"partir et de rechercher mes Chrysoberyls."
@@ -739,7 +739,8 @@ msgstr "Soit, vous connaissez Erek sûrement mieux que moi."
msgid ""
"Really? According to Erek, you were asleep already when he started packing."
msgstr ""
-"Vraiment ? Selon Erek, vous étiez endormi quand il a commencé à emballer."
+"Vraiment ? Selon Erek, vous étiez endormi quand il a commencé à emballer les "
+"affaires."
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:43
msgid ""
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Tu me fais perdre mon temps ! Hors de ma vue !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:46
msgid "Not even if I've found one of your \"Catseyes\"!"
-msgstr "Même si j'ai trouvé une de vos pierres \"Oeil de Chat\" !"
+msgstr "Même si j'ai trouvé une de vos pierres \"Œil de Chat\" !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:47
msgid ""
@@ -792,7 +793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha, je le savais ! Qui d'autre que Dame Silverhair avait un motif et la "
"capacité de voler mes gemmes ? Je suis heureux que tu découvres enfin la "
-"vérité. Maintenant il n'y a plus de doutes sur sa coupabilité. Viens, nous "
+"vérité. Maintenant il n'y a plus de doutes sur sa culpabilité. Viens, nous "
"devons informer les gardes !"
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:51
@@ -810,7 +811,7 @@ msgid ""
"take it to Jelom."
msgstr ""
"Ah ? Erek est jeune et il a encore beaucoup à apprendre, excuse son erreur. "
-"Mais cette gemme est un Chrysoberyl Oeil de Chat, aucun doute. Maintenant "
+"Mais cette gemme est un Chrysoberyl Œil de Chat, aucun doute. Maintenant "
"remets-le-moi pour que je puisse le donner à Jelom."
#: scripts/dialogues/bjarn_start.py:54
@@ -915,8 +916,8 @@ msgid ""
"But I must! If my Lady is in need of me I cannot simply walk away! Please, I "
"beg you to open the gate so I may aid her."
msgstr ""
-"Mais il le faut ! Si Madame a besoin de moi, je ne peux pas partir ! S'il te "
-"plaît, je te prie d'ouvrir la porte que je puisse l'aider."
+"Mais il le faut ! Si Madame a besoin de moi, je ne peux pas partir ! S'il "
+"vous plaît, ouvrez-moi la porte que je puisse l'aider."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:18
msgid ""
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"She, eh? Your employer wouldn't be an elven lady named Silverhair, would she?"
msgstr ""
-"Elle ? Ton employeur ne serait-elle pas une dame elfe nommé Silverhair ?"
+"Elle ? Ton employeur ne serait-elle pas une dame elfe nommée Silverhair ?"
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:20
msgid ""
@@ -975,14 +976,15 @@ msgid ""
"is?"
msgstr ""
"C'est ce que tu dis. Mais le fait est qu'elle s'est d'abord accrochée avec "
-"la victime à propose de ces marchandises et que le lendemain matin, celles-"
+"la victime à propose de ses marchandises et que le lendemain matin, celles-"
"ci avaient disparues. Maintenant il réclame justice et nous savons que Dame "
"Silverhair avait besoin de ces pierres. Tu en conclus quoi ?"
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:26
msgid "I cannot tell you the truth unless you let me see for myself."
msgstr ""
-"Je ne peux pas te dire la vérité si tu ne me laisses pas la trouver moi-même."
+"Je ne peux pas vous dire la vérité si vous ne me laissez pas la trouver moi-"
+"même."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:27
msgid ""
@@ -991,15 +993,15 @@ msgid ""
"is to it."
msgstr ""
"Ça ne sera pas facile... La Dame est coupable et a été reconnue comme tel. "
-"La vérité, c'est qu'elle est le voleur et il n'y a rien à rajouter."
+"La vérité, c'est qu'elle est la voleuse et il n'y a rien à rajouter."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:28
msgid "I tell you again, you shall not come in."
-msgstr "Je vous le répète, vous n'entrerez pas."
+msgstr "Je te le répète, tu n'entreras pas."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:29
msgid "I tell you, I cannot. My orders..."
-msgstr "Je vous l'ai dit, je ne peux pas. Ce sont mes ordres..."
+msgstr "Je te l'ai dit, je ne peux pas. Ce sont mes ordres..."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:30
msgid ""
@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid ""
"letting me in, I assure you of that. Now do as I say!"
msgstr ""
"Je vous assure que vous aurez plus de problème en me laissant dehors qu'en "
-"me faisant entrer. Faites comme j'ai demandé !"
+"me faisant entrer. Faites comme je le demande !"
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:33
msgid ""
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgid ""
"surroundings, he beckons you in."
msgstr ""
"Finalement il semble arriver à une conclusion et après avoir longuement "
-"surveillé les environs, il vous invite à rentrer."
+"surveillé les environs, il t'invite à rentrer."
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:34
msgid ""
@@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/demo_intro_1.py:39
msgid "I tell you I can't allow you in."
-msgstr "Je vous ai dit que je ne pouvais pas vous laisser entrer."
+msgstr "Je t'ai dit que je ne pouvais pas te laisser entrer."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:9
msgid ""
@@ -1098,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/erek_start.py:12
msgid "I am $name."
-msgstr "Mon nom est $name."
+msgstr "Je m'appelle $name."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:13
msgid "I am $name, Lady Silverhair's man. I have some questions."
@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous me traitez de menteur ? Comme si je ne pouvais pas faire la différence "
"entre un \"Œil de Chat\" et un Cymophane. Même le jeune Erek ici présent "
-"peut le faire. Ca sera 700 et pas moins. A prendre ou à laisser."
+"peut le faire. Ça sera 700 et pas moins. A prendre ou à laisser."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:37
msgid ""
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgid ""
"and that is more than this rubbish deserves!"
msgstr ""
"Ha ! Vous êtes un menteur et un voleur, Maître Fingolson. Mais j'ai besoin "
-"de ces pierres plus que de justice pour un mensonge de Nains. Ma dernière "
+"de ces pierres plus que de justice pour un mensonge de Nain. Ma dernière "
"offre est 300, et c'est plus que cette pacotille mérite !"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:38
@@ -1296,7 +1298,7 @@ msgid ""
"Do not try to charm me, Mistress Silverhair. My prize is set. Think about it."
msgstr ""
"N'essayez pas de me flatter, Maîtresse Silverhair. Mon prix est fixé. "
-"Réflechissez-y."
+"Réfléchissez-y."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:39
msgid ""
@@ -1321,12 +1323,12 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/erek_start.py:42
msgid "Wait a moment! What exactly is a \"Catseye\"?"
-msgstr "Attendez! Qu'est-ce que c'est exactement qu'un \"Œil de Chat\" ?"
+msgstr "Attends ! Qu'est-ce que c'est exactement qu'un \"Œil de Chat\" ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:43
msgid "Tell me Erek. Were those gems truly Catseyes?"
msgstr ""
-"Dites-moi Erek : est-ce que ces gemmes étaient vraiment des \"Œil de Chat\" ?"
+"Dis-moi Erek : est-ce que ces gemmes étaient vraiment des \"Œil de Chat\" ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:44
msgid ""
@@ -1362,7 +1364,7 @@ msgid ""
"day, his gems are gone. Who wouldn't deem her guilty after that?"
msgstr ""
"Mais oui ! Elle a dit elle-même que le maître ne méritait pas d'être payé. "
-"Et le lendemain, les gemmes ont disparues. Qui ne la considèrerait pas comme "
+"Et le lendemain, les gemmes ont disparues. Qui ne la considérerait pas comme "
"coupable après ça ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:49
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "Erek vous accueille d'un signe de tête amical à
votre approche."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:55
msgid "Ho there, $name. What is it this time?"
-msgstr "Tiens, $name. Qui y'a t'il cette fois-ci ?"
+msgstr "Tiens, $name. Qu'y a t'il cette fois-ci ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:56
msgid ""
@@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr "Erek fait une grimace à votre arrivée et vous
accuse du doigt."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:59
msgid "Why haven't you told me that you work for Lady Silverhair!?"
-msgstr "Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu travaillais pour Lady Silverhair ?"
+msgstr "Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu travaillais pour Dame Silverhair ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:60
msgid "Why should I? You figured it out by yourself just the same."
@@ -1447,7 +1449,7 @@ msgid ""
"right, $name! You are familiar with the prime suspect, but you make me "
"believe that your inquiry is for the best of us all."
msgstr ""
-"Mais seulement par hasard : je t'ai entendu parler avec {get_right_npc}! CE "
+"Mais seulement par hasard : je t'ai entendu parler avec {get_right_npc}! Ce "
"n'est pas normal, $name ! Tu es un proche du principal suspect mais tu m'as "
"fait croire que tu enquêtais pour le bien de tous."
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgid ""
"Look Erek, I'm sorry that I said nothing about being Lady Silverhair's man. "
"But believe me, I just want to find out the truth, nothing else."
msgstr ""
-"Ecoutez Erek, je suis désolé de n'avoir pas dit que je travaillais pour Dame "
+"Ecoute Erek, je suis désolé de n'avoir pas dit que je travaillais pour Dame "
"Silverhair. Mais crois-moi, je cherche juste la vérité, rien d'autre."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:66
@@ -1483,9 +1485,9 @@ msgid ""
"within yourself!? Every evil begins with a lie, and as long as you conceal "
"the truth, you are no better than the thief."
msgstr ""
-"La vérité ! Comment espérer trouver la vérité si toi même n'est pas dans le "
-"vrai ? Tout mal commence par un mensonge et tant que tu caches la vérité, tu "
-"ne vaux pas mieux que le voleur."
+"La vérité ! Comment espérer trouver la vérité si toi-même tu n'est pas dans "
+"le vrai ? Tout mal commence par un mensonge et tant que tu caches la vérité, "
+"tu ne vaux pas mieux que le voleur."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:67
msgid ""
@@ -1493,9 +1495,9 @@ msgid ""
"carved into his bones. The day a lie parts the lips of a Dwarf is the day "
"the world comes to its end!"
msgstr ""
-"Tu dois savoir que pour un Nain, la vérité est une vertue, c'est "
-"pratiquement incrusté dans notre corps. Le jour où un mensonge sortira des "
-"lèvres d'un Nain, ce sera la fin du monde !"
+"Tu dois savoir que pour un Nain, la vérité est une vertu, c'est pratiquement "
+"incrusté dans notre corps. Le jour où un mensonge sortira des lèvres d'un "
+"Nain, ce sera la fin du monde !"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:68
msgid ""
@@ -1644,8 +1646,8 @@ msgid ""
"What do you mean? You are not suggesting that my Master tried to deceive "
"Lady Silverhair?"
msgstr ""
-"Que veux-tu dire? Tu ne penses quand même pas que mon maître a essayé de "
-"tromper Lady Silverhair ?"
+"Que veux-tu dire ? Tu ne penses quand même pas que mon maître a essayé de "
+"tromper Dame Silverhair ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:88
msgid ""
@@ -1705,8 +1707,8 @@ msgid ""
"Stubborn Dwarf! But if he is in no hurry to get his gems back, what can I do "
"about it?"
msgstr ""
-"Quel Nain têtu. Mais s'il nest pas pressé de retrouver ses gemmes, qu'est-ce "
-"que je peux faire ?"
+"Quel Nain têtu. Mais s'il n'est pas pressé de retrouver ses gemmes, qu'est-"
+"ce que je peux faire ?"
#: scripts/dialogues/erek_start.py:96
msgid "I am trying to help here, Erek!"
@@ -1896,7 +1898,7 @@ msgid ""
"mistress. But perhaps you could convince him."
msgstr ""
"Jelom ne croira jamais que la gemme que j'ai est sans valeur pour ma "
-"maîtresse. Mais peut-être que tu pourrait l'en convaincre."
+"maîtresse. Mais peut-être que tu pourrais l'en convaincre."
#: scripts/dialogues/erek_start.py:126
msgid "Of course, $name. Let's go and see him."
@@ -1959,8 +1961,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Résoudre cette affaire ? Bien... bien ! Il était temps, je dirai. Alors... "
"cette saleté d'Elfe va enfin me rendre mes \"Yeux de Chat\" ? J'ai entendu "
-"qu'un avait été trouvé parmi ses affaires. Et s'il y en avait un, les autres "
-"ne doivent pas être loin."
+"qu'un d'eux avait été trouvé parmi ses affaires. Et s'il y en avait un, les "
+"autres ne doivent pas être loin."
#: scripts/dialogues/extro.py:12
msgid ""
@@ -1980,7 +1982,11 @@ msgid ""
"Silence! I have enough of your endless quarrel! I assume that $name here has "
"poked around long enough in this pile of crap to produce the thief. He "
"better had! So Half-Elf, go on, do your duty! End this bloody foolery!"
-msgstr "Silence ! J'en ai plus qu'assez de vos querelles interminables !"
+msgstr ""
+"Silence ! J'en ai plus qu'assez de vos querelles interminables ! Je suppose "
+"que $name a passé assez de temps dans ce taudis pour trouver le voleur. Ça "
+"vaudrait mieux ! Alors demi-elfe, continue, fais ton devoir! Finissons-en "
+"avec ces bêtises !"
#: scripts/dialogues/extro.py:15
msgid "Well, it's a fact that Lady Silverhair cannot be the thief."
@@ -2000,7 +2006,7 @@ msgid ""
"other than the Elf over there. Who if not she would have wanted to steal my "
"Catseyes!?"
msgstr ""
-"Voilà! Je pense qu'il serait extrêmement difficile de trouver un voleur "
+"Voilà ! Je pense qu'il serait extrêmement difficile de trouver un voleur "
"autre que cette Elfe. Qui, sinon elle, aurait pu vouloir voler mes \"Yeux de "
"Chat\" !?"
@@ -2074,9 +2080,9 @@ msgid ""
"deceit is wrong? Yet you are spreading lies!"
msgstr ""
"Mais vous avez dit que j'étais presque prêt pour le Rite de Passage, "
-"Maître ! Revenz à la raison, je vous en prie; arrêtez de déformer la vérité. "
-"Ne m'avez-vous pa sappris que la tromperie était mauvaise ? Et là, vous vous "
-"répandez en mensonges !"
+"Maître ! Revenez à la raison, je vous en prie; arrêtez de déformer la "
+"vérité. Ne m'avez-vous pas appris que la tromperie était mauvaise ? Et là, "
+"vous vous répandez en mensonges !"
#: scripts/dialogues/extro.py:29
msgid ""
@@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr "Jusqu'à ce que tu ne puisses plus le supporter,
non ?"
msgid ""
"I doubt that selling mere Chrysoberylls as Catseyes falls under your duty!"
msgstr ""
-"Je doute que vendre de simple Chrysoberyls pour des \"Yeux de Chat\" fasse "
+"Je doute que vendre de simples Chrysoberyls pour des \"Yeux de Chat\" fasse "
"partie de ton devoir !"
#: scripts/dialogues/extro.py:41
@@ -2181,7 +2187,7 @@ msgid ""
"upright Dwarf. But what could I do against it? My people have no use for "
"ornaments or luxuries, but we cannot live of rocks alone. We need to trade."
msgstr ""
-"Tu appelles trafiquer avec le supernaturel, un art !? C'est une insulte pour "
+"Tu appelles trafiquer avec le surnaturel, un art !? C'est une insulte pour "
"n'importe quel Nain respectable. Mais que puis-je faire contre ça ? Mon "
"peuple n'a aucune utilité des ornements et du luxe, mais nous ne pouvons pas "
"vivre uniquement de rochers. Nous avons besoin de commercer."
@@ -2210,7 +2216,7 @@ msgstr "C'est ce que je suppose."
#: scripts/dialogues/extro.py:46
msgid "No. I mean the theft's sole purpose was to discredit my mistress."
msgstr ""
-"No. Je veux dire que le seul but du vol était de jeter le discrédit sur ma "
+"Non. Je veux dire que le seul but du vol était de jeter le discrédit sur ma "
"maîtresse."
#: scripts/dialogues/extro.py:47
@@ -2277,7 +2283,7 @@ msgid ""
"Catseyes are."
msgstr ""
"Tu mets en doute ma parole et mon expertise, Demi-Elfe ? Peut-être auras-tu "
-"plus foi dans mon apprenti alors. Erek, explique à ces ignorants a quel "
+"plus foi dans mon apprenti alors. Erek, explique à ces ignorants à quel "
"point les \"Yeux de Chat\" sont précieux."
#: scripts/dialogues/extro.py:55
@@ -2389,7 +2395,7 @@ msgid ""
"tried to sell her!"
msgstr ""
"Dame Silverhair avait l'intention d'acheter des \"Yeux de Chat\", pas cette "
-"verroterie que vous avez essayer de lui vendre !"
+"verroterie que vous avez essayé de lui vendre !"
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:9
msgid "What do you want from me? I don't know anything."
@@ -2436,7 +2442,7 @@ msgid ""
"advice?"
msgstr ""
"Vous avez été d'une grande aide, monsieur, je suis désolé de vous déranger à "
-"nouveau. Mais il semble que j'aie fâché la femme de l'aubergiste et j'ai "
+"nouveau. Mais il semble que j'ai fâché la femme de l'aubergiste et j'ai "
"besoin de son aide. Avez-vous un conseil ?"
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:15
@@ -2447,7 +2453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Excusez-moi ? J'ai bien compris que vous ne saviez rien du vol, mais vous "
"devez connaître assez bien les clients de cette auberge. Y a t'il un moyen "
-"de convaincre le garde de le laisser entrer dans la chambre de Dame "
+"de convaincre le garde de me laisser entrer dans la chambre de Dame "
"Silverhair ?"
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:16
@@ -2464,7 +2470,7 @@ msgid ""
"certain you cannot help?"
msgstr ""
"Je suis toujours à la recherche d'informations qui pourraient aider mon "
-"employeur? Êtes-vous sur de ne pas pouvoir m'aider ?"
+"employeur ? Êtes-vous sûr de ne pas pouvoir m'aider ?"
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:18
msgid "Do you know anything about strange noises the night of the theft?"
@@ -2487,7 +2493,7 @@ msgid ""
"more clearly to you."
msgstr ""
"Fellnir ne te regarde même pas pendant qu'il parle. Il murmure \"Prendre des "
-"parts égales de vitriol, de nitrate et de sels d'ammoniac...\" Alors il te "
+"parts égales de vitriol, de nitrate et de sels d'ammoniac...\". Alors il te "
"parle plus clairement."
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:21
@@ -2507,7 +2513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fellnir prend un tube à décanter et le repose puis regarde à travers un "
"tuyau. Il souffle dedans puis insère le bout dans la bouteille. Au bout "
-"d'un moment, il se tourne vers vous."
+"d'un moment, il se tourne vers toi."
#: scripts/dialogues/fellnir_start.py:23
msgid ""
@@ -2547,7 +2553,7 @@ msgid ""
"a puff of steam and half the liquid vanishes. Fellnir is not impressed at "
"this."
msgstr ""
-"Alors que tu finis ta question, des bulles commencent à apapraître dans une "
+"Alors que tu finis ta question, des bulles commencent à apparaître dans une "
"bouteille qui n'a aucune flamme visible en dessous. Cela bout pendant "
"quelques instants avant de soudainement faire apparaître une bouffée de "
"vapeur tandis que la moitié du liquide disparaît. Fellnir reste assez "
@@ -2572,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:12
msgid "You again? I thought I told you to leave me alone."
-msgstr "Encore vous ? Je pensais vous avoir demandé de me laisser seule."
+msgstr "Encore toi ? Je pensais t'avoir demandé de me laisser seule."
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:13
msgid "But lady, I must ask you about the theft..."
@@ -2584,7 +2590,7 @@ msgid ""
"receiving inspiration? I've lost enough of that already, thank you. Now be "
"gone, silly servant, you begin to annoy me."
msgstr ""
-"Le vol ? Vous voulez parler du vol de mon temps précieux, pendant lequel je "
+"Le vol ? Tu veux parler du vol de mon temps précieux, pendant lequel je "
"pourrait recevoir l'inspiration ? J'en ai perdu suffisamment déjà, merci. "
"Maintenant va-t'en, stupide serviteur, tu commences à m'ennuyer."
@@ -2609,13 +2615,13 @@ msgid ""
"The half-elf fixes you with a withering gaze. For a moment, you feel as if "
"you had been skewered. Her voice is full of sarcasm."
msgstr ""
-"Le demi-elfe te fixe avec un regard qui se perd dans le vide. Pendant un "
+"La demie-elfe te fixe avec un regard qui se perd dans le vide. Pendant un "
"moment, tu te sens comme si tu avais été transpercé. Sa voix est pleine de "
"sarcasmes."
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:19
msgid "I look forward to it with all my heart. For now, just go away."
-msgstr "J'attends ça de tout mon cœur. Mais maintenant, allez-vous en."
+msgstr "J'attends ça de tout mon cœur. Mais maintenant, va t'en."
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:20
msgid "Back again, eh? You do hunger for punishment, don't you."
@@ -2645,8 +2651,8 @@ msgid ""
"For goodness sake, do not bother me with that nonsense. It's been all "
"anyone speaks about here, and I for one am sick of it."
msgstr ""
-"Bon, sang, ne venez pas me parler de ces inepties. Tout le monde ne parle "
-"que de ça et j'en ai marre."
+"Bon sang, ne venez pas me parler de ces inepties. Tout le monde ne parle que "
+"de ça et j'en ai marre."
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:25
msgid ""
@@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:30
msgid "But this is hardly foolish, you must understand that."
-msgstr "Mais ce n'est pas insignifiant, vous devez le réaliser."
+msgstr "Mais ce n'est pas insignifiant, vous devez le comprendre."
#: scripts/dialogues/frostbloom_start.py:31
msgid ""
@@ -2742,7 +2748,7 @@ msgid ""
"have a mind to be more honest, come back again. Otherwise, take your "
"foolishness elsewhere."
msgstr ""
-"Hein! Je ne vais pas perdre mon temps à écouter votre bavardage. Si vous "
+"Hein ! Je ne vais pas perdre mon temps à écouter votre bavardage. Si vous "
"voulez répondre honnêtement, recommençons. Sinon, continuez vos "
"élucubrations ailleurs."
@@ -2792,7 +2798,7 @@ msgid ""
"Unusual? It was a warm night, which I am told is quite odd for this time of "
"year. Is that what you had in mind?"
msgstr ""
-"Inhabituel ? C'était une nuit tiède, je me suis fait la réflexion que "
+"Inhabituel ? C'était une nuit tiède, je me suis faite la réflexion que "
"c'était inhabituel pour cette période de l'année. Est-ce ce que vous aviez "
"en tête ?"
@@ -2912,7 +2918,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I see. Thank you, Janesta. I'm glad you are here to care for our Lady."
msgstr ""
-"Je vois. Merci, Janesta. Je suis heureux que tu sois ici pour t'occupper de "
+"Je vois. Merci, Janesta. Je suis heureux que tu sois ici pour t'occuper de "
"notre Dame."
#: scripts/dialogues/janesta_start.py:15
@@ -2933,7 +2939,7 @@ msgstr "Rien qui pourrait vous intéresser, Jelom."
#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:11
msgid "It seems that Fingolson's gems are worthless to her."
-msgstr "Il semble que les gemmes de Fingolson n'ai pas de valeur pour elle."
+msgstr "Il semble que les gemmes de Fingolson n'aient pas de valeur pour elle."
#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:12
msgid "Really? I imagine you have some sort of proof for this, then?"
@@ -3018,8 +3024,8 @@ msgid ""
"Now I'm surprised. What makes him believe all of a sudden that his Master is "
"selling crap? That doesn't sound at all like the Erek I know."
msgstr ""
-"Ça me surprend. Qu'est-ce qu'il lui fait croire tout d'un coup que son "
-"Maître vend du toc ? Ça ne ressemble pas du tout au Erek que je connais."
+"Ça me surprend. Qu'est-ce qui lui fait croire tout d'un coup que son Maître "
+"vend du toc ? Ça ne ressemble pas du tout au Erek que je connais."
#: scripts/dialogues/jelom_2nd.py:23
msgid "I showed him one of Fingolson's gems I found."
@@ -3200,7 +3206,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop right there, Half-Elf! You know that you are not allowed in there!"
msgstr ""
"Arrêtez-vous sur le champ, Demi-Elfe. Vous savez que vous n'êtes pas "
-"autorisé à l'intérieur !"
+"autorisé à pénétrer l'intérieur !"
#: scripts/dialogues/jelom_start.py:11
msgid ""
@@ -3256,7 +3262,7 @@ msgid ""
"My name is $name. I'm investigating the theft and I have a few questions for "
"you."
msgstr ""
-"Mon nom est $name. J'enquête sur le vol et j'ai quelques questions pour toi."
+"Mon nom est $name. J'enquête sur le vol et j'ai quelques questions pour vous."
#: scripts/dialogues/jelom_start.py:20
msgid "And what might those questions be, Half-Elf?"
@@ -3290,7 +3296,7 @@ msgstr "Que veux-tu dire ? Pourquoi n'était-il pas à son
poste ?"
#: scripts/dialogues/jelom_start.py:25
msgid "He sneaked away to take a nap."
-msgstr "Il s'est éclipsé pour faire une sieste."
+msgstr "Il s'était éclipsé pour faire une sieste."
#: scripts/dialogues/jelom_start.py:26
msgid "He wandered off to practise singing, of all things!"
@@ -3901,7 +3907,7 @@ msgid ""
"that somebody takes an interest into this unlucky incident."
msgstr ""
"Tu recherches le voleur !? Mes excuses alors. Il est grand temps que "
-"quelqu'un s'intéressent à ce malencontreux incident."
+"quelqu'un s'intéresse à ce malencontreux incident."
#: scripts/dialogues/lucia_start.py:60
msgid ""
@@ -4698,7 +4704,7 @@ msgid ""
"My apologies, sir. To tell the truth, when they first accused her I could "
"hardly believe it myself. But the evidence is too strong to put aside."
msgstr ""
-"Toutes mes excuses. A vrai dire, quand ils l'ont accusé, je ne pouvais pas "
+"Toutes mes excuses. A vrai dire, quand ils l'ont accusée, je ne pouvais pas "
"le croire. Mais les preuves sont trop fortes pour être ignorées."
#: scripts/dialogues/orloth_start.py:20
@@ -5414,7 +5420,7 @@ msgid ""
"the morning, but for someone known to the victim, this wouldn't be an option."
msgstr ""
"Et personne n'a quitté l'auberge. N'importe qui aurait pu partir depuis "
-"longtemps le matin mais pas pour une personne connue de la victime."
+"longtemps ce matin, mais pas pour une personne connue de la victime."
#: scripts/dialogues/orloth_start.py:116
msgid ""
@@ -6443,7 +6449,7 @@ msgid ""
"Thank you for understanding."
msgstr ""
"Néanmoins, je suis désolé de vous avoir causé des problèmes avec Jelom. "
-"Merci de ta compréhension."
+"Merci de votre compréhension."
#: scripts/dialogues/talan_start.py:57
msgid "No, it was the least I could do. Do not worry about the favour."
@@ -6466,8 +6472,8 @@ msgid ""
"drinking ale and talking with Erek, his apprentice."
msgstr ""
"D'habitude, il arrive quelques jours avant son client, pour se reposer, je "
-"pense. Jusqu'à il y a environ un an, il passe une grande partie de son temps "
-"dans la salle commune, buvant de la bière et discutant avec Erek, son "
+"pense. Jusqu'à il y a environ un an, il passait une grande partie de son "
+"temps dans la salle commune, buvant de la bière et discutant avec Erek, son "
"apprenti."
#: scripts/dialogues/talan_start.py:60
@@ -6498,7 +6504,8 @@ msgstr "Je vois... c'est étrange. Merci de m'avoir tenu
au courant, Talan !"
#: scripts/dialogues/talan_start.py:63
msgid "Couldn't it be that you missed what there was to see or hear?"
-msgstr "N'est-ce pas parce que tu as manqué ce qu'il fallit voir ou entendre ?"
+msgstr ""
+"N'est-ce pas parce que tu as manqué ce qu'il fallait voir ou entendre ?"
#: scripts/dialogues/talan_start.py:64
msgid "You think this argument is enough to prove Lady Silverhair's guilt?"
@@ -6651,7 +6658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ravi de vous rencontrer, $name ! Je suis Tristan Illig, commerçant de "
"métier, et actuellement bloqué ici à l'auberge Redwyne jusqu'à ce que cette "
-"affaire soit règlée. Puis-je vous demander de poursuivre votre enquête ?"
+"affaire soit réglée. Puis-je vous demander de poursuivre votre enquête ?"
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:12
msgid ""
@@ -6695,7 +6702,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could it be that you have something to hide, what with all this blustering?"
msgstr ""
-"Est-il possible que vous ayiez quelque chose à cacher, dans toute cette "
+"Est-il possible que vous ayez quelque chose à cacher, dans toute cette "
"affaire ?"
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:18
@@ -6799,9 +6806,9 @@ msgid ""
"know is that they are making a big fuss about a few worthless gems stolen "
"from that Dwarf, Fingolson."
msgstr ""
-"Mon nom est Tristan Illig, je suis commerçant, pas voleur. Tout ce que je "
-"sais c'est qu'ils font beaucoup de bruits pour quelques gemmes sans valeur, "
-"volées au Nain, Fingolson."
+"Mon nom est Tristan Illig, je suis un commerçant, pas un voleur. Tout ce que "
+"je sais c'est qu'ils font beaucoup de bruit pour quelques gemmes sans "
+"valeur, volées au Nain, Fingolson."
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:31
msgid "Who is \"they\"?"
@@ -6814,7 +6821,8 @@ msgid ""
"He is responsible for locking us all in here."
msgstr ""
"Principalement Fingolson lui-même. Il semble considérer ce vol comme un "
-"affront personnel."
+"affront personnel. Et sans oublier l'excuse du garde, Jelom je crois. Il est "
+"responsable de nous avoir tous bouclé ici."
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:33
msgid ""
@@ -6825,7 +6833,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:34
msgid "Tristan looks irritated as you approach him again."
-msgstr "Tristan semble énervé que vous l'approchiez de nouveau."
+msgstr "Tristan semble énervé que tu t'approches de nouveau."
#: scripts/dialogues/tristan_start.py:35
msgid ""
@@ -6842,7 +6850,7 @@ msgid ""
"As my mistress did certainly not steal them, they'll have a hard time in "
"doing so I guess."
msgstr ""
-"Comme ce n'est pas ma maîtresse qui les a volé, ils auront du mal à les "
+"Comme ce n'est pas ma maîtresse qui les a volés, ils auront du mal à les "
"retrouver je pense."
#: scripts/schedules/mapcharacters/alek.py:29
@@ -7857,7 +7865,7 @@ msgstr ""
#: scripts/modules/intro.py:128
msgid "That it is, but this is all you'll see of it."
-msgstr "C'est bien ça, mais c'est tout ce que tu en verra."
+msgstr "C'est bien ça, mais c'est tout ce que tu en verras."
#: scripts/modules/intro.py:129
msgid ""